This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
egoitzro pushed a commit to branch master
in repository software/drakx.
commit d2199c1aff4a8b9d7b4ee6e8626760d4322910ce
Author: Egoitz Rodriguez <egoitzro-***@public.gmane.org>
Date: Sun Oct 12 18:27:11 2014 +0200
Update Basque translation
Update Basque translation
---
Commit Link:
http://gitweb.mageia.org/software/drakx/commit/?id=d2199c1aff4a8b9d7b4ee6e8626760d4322910ce
perl-install/share/po/eu.po | 531 ++++++++------------------------------
perl-install/standalone/po/eu.po | 161 ++++++------
2 files changed, 185 insertions(+), 507 deletions(-)
diff --git a/perl-install/share/po/eu.po b/perl-install/share/po/eu.po
index b6bd9d2..14eeca0 100644
--- a/perl-install/share/po/eu.po
+++ b/perl-install/share/po/eu.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 19:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 13:27+0200\n"
-"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc-***@public.gmane.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: any.pm:255 any.pm:966 diskdrake/interactive.pm:645
@@ -543,13 +543,13 @@ msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Aukeratu erabiltzeko hizkuntza bat"
#: any.pm:1158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mageia-ek hainbat hizkuntza onar ditzake. Hautatu\n"
+"%sk hainbat hizkuntza onar ditzake. Hautatu\n"
"instalatu nahi dituzun hizkuntzak. Instalazioa osatzean eta\n"
"sistema berrabiaraztean, erabilgarri egongo dira."
@@ -559,14 +559,14 @@ msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
#: any.pm:1161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Multiple languages"
-msgstr "Hizkuntza anitz"
+msgstr "Hizkuntz anitzak"
#: any.pm:1162
#, c-format
msgid "Select Additional Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu Hizkuntza Gehigarriak"
#: any.pm:1171 any.pm:1202
#, c-format
@@ -1102,9 +1102,9 @@ msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO testu-menuarekin"
#: bootloader.pm:1212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
-msgstr "GRUB menu grafikoarekin"
+msgstr "GRUB2 menu grafikoarekin"
#: bootloader.pm:1213
#, c-format
@@ -2737,11 +2737,11 @@ msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Ezabatu eta erabili disko osoa"
#: fs/partitioning_wizard.pm:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
"to use?"
-msgstr "Disko zurrun bat baino gehiago duzu, zeinetan instalatuko duzu linux?"
+msgstr "Disko gogor bat baino gehiago baduzu, zeinetan instalatuko duzu?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:251 fsedit.pm:634
#, c-format
@@ -2857,25 +2857,25 @@ msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Jadanik badago %s muntatze-puntua duen partizio bat\n"
#: fsedit.pm:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"Softwareko RAID partizio bat hautatu duzu erro gisa (/).\n"
+"Softwareko RAID partizio bat hautatu duzu root (/) gisa.\n"
"Ez dago abioko kargatzailerik hori /boot partiziorik gabe erabil "
"dezakeenik.\n"
"Beraz, kontuan izan /boot partizioa gehitu behar duzula"
#: fsedit.pm:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
"separate /boot partition."
msgstr ""
-"Metadatu bertsio ez onartua abio partizio batentzako. Mesedez ziurtatu / "
-"abio partizio bat eransteaz."
+"Metadatu bertsio ez onartua abio partizio batentzako. Mesedez ziurtatu /boot "
+"partizio bat eransteaz."
#: fsedit.pm:448
#, c-format
@@ -2892,14 +2892,14 @@ msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr "Metadatu bertsio ez onartua abio partizio batentzako."
#: fsedit.pm:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"Zifratutako partizio bat hautatu duzu erro partizio gisa (/).\n"
-"Ez dago abio zamatzailerik /boot partiziorik gabe hau erabili dezakeenik.\n"
+"Zifratutako partizio bat hautatu duzu root (/) partizio gisa.\n"
+"Ez dago abio kargatzailerik /boot partiziorik gabe hau erabili dezakeenik.\n"
"Mesedez erantsi ezazu /boot partizio bat"
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:485
@@ -2917,15 +2917,15 @@ msgstr ""
"fisikoak hedatzen dituelako"
#: fsedit.pm:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
-"LVM bolumen logiko bat aukeratu duzu erro (/) gisa.\n"
-"Abio zamatzailea ez da hau erabiltzeko gauza bolumenak bolumen fisikoak "
+"LVM bolumen logiko bat aukeratu duzu root (/) gisa.\n"
+"Abio kargatzailea ez da hau erabiltzeko gauza, bolumenak bolumen fisikoak "
"hedatzen dituenean.\n"
"/boot partizio bat sortu beharko zenuke"
@@ -3257,11 +3257,11 @@ msgstr ""
"Beste kontrolatzaile bat hauta dezakezu (OSS edo ALSA) (%s) soinu-"
"txartelarentzat."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3376,6 +3376,63 @@ msgid ""
"currently using the sound card directly (normally this should only show "
"PulseAudio)\n"
msgstr ""
+"Ondoren oinarrizko aholku batzuk aurkezten dira audio-arazoak arazten "
+"laguntzeko, baina beharrezko eta eguneratutako informaziorako aholkuak eta "
+"trikimailuetarako, mesedez ikus:\n"
+"\n"
+"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- Gomendio Orokorra: PulseAudio-a ahalbidetu ezazu. Erabakitzen baduzu "
+"PulseAudio-rik ez erabiltzea, guztiz ahalbidetzen duzula gomendatuko genuke. "
+"Mahaigaineko erabilerako kasuen gehiengo handirako, PulseAudio-a "
+"sostengatutako gomendatuta eta onen aukerakoa da.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"kmix-a\" (KDE-a), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) eta "
+"\"pauvucontrol\" (generiko) abiaraziko dituzte zure tresna sendoak ikusi eta "
+"bolumen maila doitu zuk baimendu aplikazio grafikotan\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"ps aux-a | grep pulseaudio\" PulseAudio-a exekutatzen aridela "
+"egiaztatuko du.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"pactl stat\" PulseAudio-demonioarekin ongi konekta dezakezula "
+"egiaztatuko du.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"pactl list sink-inputs\" PulseAudio-ren bidez zein programa ongi "
+"jokatzen ari den esango dizu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"systemctl status osspd.service\" OSS-etako Proxi Demonioaren oraingo "
+"egoera esango dizu zuri. Hau darabilte soinua zeinek OSS-etako API-a sendo "
+"darabilten ondare-aplikazioetatik ahalbidetzeko. \"ossp\"-paketea instalatu "
+"behar izango zenuke funtzionaltasun hau behar baduzu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"pacmd ls\" zure audio-aren oraingo egoerariburuzko informazioa debug "
+"asko emango dizu zuri.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" zure txartelak lehenetsita behe-mailako "
+"zer gidari darabilen esango dizu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" ahalbidetuko zaitu erlazionatutako zein "
+"nukleo-modulu (gidariak) irakurriko diren egiaztatzen.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"alsamixer -c 0\" testuan oinarritutako nahasgailu bat emango dizu zuri "
+"ALSA behe mailako nahasgailu kontrola lehen soinu txartelerako.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" esango du zein programak "
+"txartela zuzenean erabiltzen ari diren (solik normalean honek PulseAudio "
+"erakutsi behar izango luke)\n"
#: harddrake/sound.pm:476
#, c-format
@@ -4817,7 +4874,7 @@ msgstr "Abio-zamatzaileak ezin du /boot bolumen fisiko anitzetan maneiatu"
#: messages.pm:11
#, c-format
msgid "_: You can warn about unofficial translation here"
-msgstr ""
+msgstr "_: Itzulpen ez-ofizialari buruz hemen abisatu dezakezu"
#: messages.pm:18
#, c-format
@@ -4977,7 +5034,7 @@ msgid "3. The GPL License and Related Licenses"
msgstr "3. GPL Lizentzia eta Lizentzia erlazionatuak"
#: messages.pm:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.\n"
@@ -4993,20 +5050,17 @@ msgid ""
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
msgstr ""
"Software Produktuak hainbat pertsonak edo erakundek sortutako osagaiak "
-"dira. \n"
-"Osagai horietako gehienak aurrerantzean \"GPL\" deituko diogun GNU Lizentzia "
-"Publiko Orokorraren\n"
-"edo antzeko lizentzien baldintzek eraenduak dira. Lizentziahorietako "
-"gehienek, \n"
-"beren osagaiak bikoizteko, egokitzeko edo birbanatzeko aukera ematen dute. "
-"Osagai bat erabili aurretik, irakurri \n"
-"arretaz osagai horren lizentzia-kontratuko baldintzak. Osagaiaren "
-"lizentziari \n"
-"buruzko galdera oro osagaiaren egileari egin beharko zaio, eta ez Mageia-i.\n"
-"Mageiak garatutako programak GPL Lizentziak eaenduak dira. Mageia S.A.k\n"
-"idatzitako dokumentazioa lizentzia zehatz baten araberakoa da. Xehetasun "
-"gehiago nahi izanez gero \n"
-"jo dokumentaziora."
+"dira.\n"
+"Lizentzia horietako gehienek, beren osagaiak bikoizteko, egokitzeko edo "
+"birbanatzeko\n"
+"aukera ematen dute. Osagai bat erabili aurretik, irakurri arretaz osagai "
+"horren\n"
+"lizentzia-kontratuko baldintzak. Osagaiaren lizentziari buruzko galdera oro "
+"osagaiaren\n"
+"egileari egin beharko zaio, eta ez Mageiari.\n"
+"Mageiak garatutako programak GPL Lizentziak gobernatuak dira. Mageiak "
+"idatzitako\n"
+"dokumentazioa \"%s\" lizentziaren araberakoa da."
#: messages.pm:79
#, c-format
@@ -5252,9 +5306,9 @@ msgstr ""
"Beste parametro batzuekin saiatu nahi duzu berriro?"
#: mygtk2.pm:1229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ziur zaude muntaia puntu hau ezabatu nahi duzu?"
+msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula?"
#: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571
#, c-format
@@ -6170,9 +6224,9 @@ msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr "Avahi mDNS pila bat inplementatzen duen ZeroConf deabru bat da"
#: services.pm:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An NTP client/server"
-msgstr "NTP Zerbitzaria"
+msgstr "NTP bezero/zerbitzari bat"
#: services.pm:27
#, c-format
@@ -6834,7 +6888,7 @@ msgstr ""
"modu lehenetsia: eskaini saioa automatikoki hasteko eginbidea konfiguratzea"
#: standalone.pm:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
@@ -6847,8 +6901,8 @@ msgstr ""
"\n"
"AUKERAK:\n"
" --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n"
-" --report - programak Mageia-en tresnetako bat izan behar du\n"
-" --incident - programak Mageia-en tresnetako bat izan behar du"
+" --report - programa %sren tresnetako bat izan behar du\n"
+" --incident - programak %sren tresnetako bat izan behar du"
#: standalone.pm:67
#, c-format
@@ -6900,7 +6954,7 @@ msgstr ""
" : and gs ghostscript-erako horretarako bakarrik."
#: standalone.pm:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
@@ -6917,12 +6971,12 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[AUKERAK]...\n"
-"Mageia Terminal Zerbitzariaren (MTS) konfiguratzailea\n"
+"%s Terminal Zerbitzariaren (MTS) konfiguratzailea\n"
"--enable : gaitu MTS\n"
"--disable : ezgaitu MTS\n"
"--start : abiarazi MTS\n"
"--stop : gelditu MTS\n"
-"--adduser : erantsi existiten den sistema erabiltzaile bat MTS-"
+"--adduser : erantsi existitzen den sistema erabiltzaile bat MTS-"
"ra(erabiltzaile-izena behar da)\n"
"--deluser : ezabatu existitzen den sistema erabiltzaile bat MTS-tik "
"(erabiltzaile-izena behar da)\n"
@@ -6965,7 +7019,7 @@ msgstr ""
"--quiet : interaktiboa ez izateko. (dis)connect-ekin erabiltzen da."
#: standalone.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update "
@@ -6975,13 +7029,13 @@ msgid ""
"description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
-"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation ez eskatu berrespenik Mageia Update moduan\n"
+"[AUKERA]...\n"
+" --no-confirmation ez eskatu berrespenik %s Update moduan\n"
" --no-verify-rpm ez egiaztatu paketeen sinadurak\n"
-" --changelog-first bistaratu changelog fitxategi-zerrendaren aurretik "
+" --changelog-first bistaratu aldaketen fitxategi-zerrendaren aurretik "
"azalpenen leihoan\n"
" --merge-all-rpmnew proposatu aurkitzen diren .rpmnew/.rpmsave "
-"fitxategi guztiak fusionatzea"
+"fitxategi guztiak batzea"
#: standalone.pm:117
#, c-format
@@ -7095,368 +7149,3 @@ msgstr "Instalazioak huts egin du"
#~ msgid "Clean /tmp at each boot"
#~ msgstr "Garbitu /tmp abiatzen den bakoitzean"
-
-# unloading : deskargatu ???? zama????
-#~ msgid ""
-#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" kontrolatzaile zaharra zerrenda beltzean dago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deskargatzean nukleoa trabatzen duela jakinarazi dute.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"%s\" kontrolatzaile berria ez da erabiliko makina berriz abiarazi arte."
-
-#~ msgid "No open source driver"
-#~ msgstr "Iturburu irekiko kontrolatzailerik ez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a "
-#~ "proprietary driver at \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez dago kontrolatzaile librerik zure soinu txartelarentzat (%s), baina "
-#~ "badago kontrolatzaile jabedun bat \"%s\"(e)n."
-
-#~ msgid "command %s missing"
-#~ msgstr "%s komandoa falta da"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
-#~ "uses\n"
-#~ "by default\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
-#~ "currently uses\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
-#~ "loaded or not\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
-#~ "will\n"
-#~ "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n"
-#~ "initlevel 3\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound "
-#~ "card.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soinu-probatzaileak ondorengo komandoak exekutatzen ditu:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" : zure txartelaren kontrolatzaile \n"
-#~ "lehenetsia zein den adierazten du\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" : unean zein kontrolatzaile\n"
-#~ "darabilen adierazten du\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/lsmod\" : bere modulua (kontrolatzailea) kargatuta dagoen ala\n"
-#~ "ez begiratzeko aukera emango dizu\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" eta \"/sbin/chkconfig --list alsa\" :\n"
-#~ "soinu- eta alsa-zerbitzuak 3. mailan (initlevel 3) exekutatzeko \n"
-#~ "konfiguratuta dauden adierazten du\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"aumix -q\" : soinuaren bolumena mutututa dagoen edo ez adierazten du\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" : soinu-txartela erabiltzen duten "
-#~ "programak\n"
-#~ "adierazten ditu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
-#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abiarazi Linux-nukleoen 2.2 serieko pakete-iragaztea, zure \n"
-#~ "makina sareko erasoetatik babesteko suebaki bat ezartzeko."
-
-#~ msgid "File sharing"
-#~ msgstr "Fitxategi-partekatzea"
-
-#~ msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"
-#~ msgstr "Gaitu 5.1 soinua Pulse Audiorekin"
-
-#~ msgid "Enable user switching for audio applications"
-#~ msgstr "Gaitu erabiltzaileek audio aplikazioa aldatu dezaten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose "
-#~ "technical data, or \n"
-#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited "
-#~ "by US export laws \n"
-#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, "
-#~ "Sudan and Syria; or \n"
-#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations "
-#~ "of the United States.\n"
-#~ "\n"
-#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be "
-#~ "deemed to be \n"
-#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software "
-#~ "documentation,\" respectively, \n"
-#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, "
-#~ "modification, reproduction, \n"
-#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any "
-#~ "accompanying documentation \n"
-#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of "
-#~ "this Agreement and any \n"
-#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the "
-#~ "extent expressly permitted \n"
-#~ "by the terms of this Agreement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Onartzen duzu (i) datu teknikoak ez dituzula saldu, esportatu, "
-#~ "birresportatu, transferitu, desbideratu,\n"
-#~ "agertaraziko, edo edozein software helaraziko AEB-etako esportazio lege "
-#~ "edo erregulazioek\n"
-#~ "debekatutako, edozein pertsona, erakunde, edo helbururi, Cuba, Iran, Ipar "
-#~ "Corea, Sudan eta Siria barne,\n"
-#~ "inolako mugarik gabe; edo (ii) edozein softwareren erabilera AEB-enlege "
-#~ "eta erregulazioek\n"
-#~ "debekatutako edozein erabileratarako. \n"
-#~ "AEB-etako GOBERNUAK MUGATUTAKO ESKUBIDEAK. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Software Produktuak eta laguntzen dion edozein dokumentazio "
-#~ "\"konputagailu software komertzial\"\n"
-#~ "eta \"konputagailu software komertzial dokumentazio\" bezela hartuak izan "
-#~ "beharko dira hurrenez hurren, \n"
-#~ "DFAR 252.227-7013 definitzen duen bezala eta FAR 12.212 deskribatzen duen "
-#~ "bezala. AEB-etako gobernuak Softwarea\n"
-#~ "eta laguntzen dion dokumentazioari ematen dion edozein erabilera, "
-#~ "aldaketa, erreprodukzio,\n"
-#~ "askapen, demostrazio edo agerkunde soilik akordio honen bitartez eta "
-#~ "legokion beste edozein\n"
-#~ "lizentzia akordiorekin zuzendu beharko da eta debekatu beharko litzateke "
-#~ "Akordio honek espreski\n"
-#~ "baimentzen dituen terminoetarako ezik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components, but excluding the applications and software "
-#~ "provided by Google Inc. or \n"
-#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and "
-#~ "conditions of the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osagai hauetako gehienak, Google Inc edo haren menpekoek (\"Google "
-#~ "Software\") hornitutako\n"
-#~ " software eta aplikazioak izan ezik, GNU General Public Lizentziaren "
-#~ "zehaztapen eta baldintzek\n"
-#~ "zuzentzen dituzte, hemendik aurrera \"GPL\" izendatuak, edo antzeko "
-#~ "lizentziek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of "
-#~ "the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osagai hauetako gehienak GNU General Public Lizentziaren zehaztapen eta "
-#~ "baldintzek\n"
-#~ "zuzentzen dituzte, hemendik aurrera \"GPL\" izendatuak, edo antzeko "
-#~ "lizentziek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided "
-#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title "
-#~ "and interest in and to the Google \n"
-#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in "
-#~ "conjunction with the Google Software, including\n"
-#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual "
-#~ "Property Rights\" means any and all rights \n"
-#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
-#~ "law, trademark law, unfair competition \n"
-#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any "
-#~ "and all applications, renewals, extensions \n"
-#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
-#~ "You agree not to modify, adapt, \n"
-#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
-#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n"
-#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, "
-#~ "or alter Google's or any third party's \n"
-#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed "
-#~ "to or contained within or accessed in \n"
-#~ "conjunction with or through the Google Software. \n"
-#~ "\n"
-#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-"
-#~ "commercial use only.\n"
-#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
-#~ "disable, overburden, or impair Google's \n"
-#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an "
-#~ "automated manner), nor may you use Google \n"
-#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use "
-#~ "and enjoyment of Google's search services\n"
-#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google "
-#~ "Software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction "
-#~ "with Google's search and other services.\n"
-#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
-#~ "Terms of Service located at \n"
-#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
-#~ "Policy located at \n"
-#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third "
-#~ "party beneficiaries of this contract \n"
-#~ "and may enforce its terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "6. Google Inc. (\"Google Software\") hornitutako Software Produktuei "
-#~ "dagozkien xedapen osagarriak\n"
-#~ "\n"
-#~ "(a) Aitortzen duzu Google edo beste batzuek dutela Google "
-#~ "Softwarearekiko, berorren zatiekiko, edo Google\n"
-#~ "Softwarearen bitartez edo berarekin batera hornitutako softwarearekiko "
-#~ "eskubide guztien jabetza, tituluak eta\n"
-#~ "interesa, Jabetza Intelektual Eskubide osoa barne inolako mugarik gabe. "
-#~ "\"Jabetza Intelektual Eskubideak\"\n"
-#~ "esan nahi du patente legepean aldian aldiko dauden edozein eskubide eta "
-#~ "guztiak, kopia-eskubide lege,\n"
-#~ "merkataritza sekretu lege, merkataritza lege, bidegabeko lehiaketa lege, "
-#~ "datubase eskubide eta edozein\n"
-#~ "beste jabetza lege eta guztiak, eta edozein aplikazio, berritze, luzapen "
-#~ "eta guztiak eta beraien zaharberritzeak,\n"
-#~ "orain eta aurrerantzean mundu guztian eragin eta indarrean egotea. "
-#~ "Onartzen duzu Google Softwarea aldatu,\n"
-#~ "egokitu, itzuli, honen lan eratorriak prestatu, dekonpilatu, "
-#~ "alderantzizko ingenierutza, desensanblatu edo\n"
-#~ "iturburu kodea eratortzeko beste edonolako saiakerak ez egitea. Onartzen "
-#~ "duzu ere Googleren edo besteen\n"
-#~ "kopia-eskubide jakinarazpen, merkataritza markak, edo beste jabetza "
-#~ "eskubide jakinarazpen erantsi edo\n"
-#~ " barnean edukia edo Google Softwarearekin batera edo bitartez atzitutakoa "
-#~ "ez ezabatu, nahaspilatu edo aldatzea. \n"
-#~ "(b) Googleren Software eskuragarri daukazu zure erabilera "
-#~ "pertsonalerako, erabilera ez komertzialerako soilik.\n"
-#~ "Ezin duzu erabili Google Softwarea Google bilaketa zerbitzuak kaltetu, "
-#~ "ezgaitu, gainzamatu edo gaitasuna\n"
-#~ "urritu dezakeen edozein eratan (adib ezin duzu Google Softwarea modu "
-#~ "automatikoan erabili), ezin duzu\n"
-#~ "erabili ezda beste edozeinen Google bilaketa zerbitzuen edo Google "
-#~ "Softwarearen beste lizentziatzaileen\n"
-#~ "zerbitzu eta produktuen erabilera edo gozamena trabatu dezakeen inolako "
-#~ "modutan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Google Softwarearen zati bat Googleren bilaketa eta beste zerbitzu "
-#~ "batzuekin batera erabiltzeko diseinatuta dago.\n"
-#~ "Ondorioz, horrelako Google Softwarearen erabilera Googleren Zerbitzu "
-#~ "Baldintzetan definituta dago,\n"
-#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html helbidean aurkitzen da eta "
-#~ "Googleren Tresnabarra\n"
-#~ "Pribatutasun Politika http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?"
-#~ "page=privacy.html helbidean kokatua \n"
-#~ "\n"
-#~ "(d) Google Inc. eta bere menpeko eta afiliatuak dira affiliates kontratu "
-#~ "honen beste onuradunak dira\n"
-#~ "eta bere terminoak betearazi ditzakete."
-
-#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "Murriztu komando-lerroko aukerak"
-
-#~ msgid "restrict"
-#~ msgstr "murriztu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "``Murriztu komando-lerroko aukerak'' aukera ezin da erabili pasahitzik "
-#~ "gabe"
-
-#~ msgid "Use an encrypted filesystem"
-#~ msgstr "Erabili zifratutako fitxategi sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partizioen tamaina aldatu ondoren datuen osotasuna ziurtatzeko, \n"
-#~ "fitxategi-sistemaren probak exekutatuko dira Windows(TM) hurrengo\n"
-#~ "aldiz abiaraztean."
-
-#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
-#~ msgstr "Erabili Microsoft Windows® partizioa atzera-begiztarako"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Zein partizio erabili nahi duzu Linux4Win-erako?"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Aukeratu tamainak"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Erroko partizioaren tamaina MBtan: "
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Swap partizioaren tamaina MBtan: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez dago FAT partiziorik atzera-begizta gisa erabiltzeko (edo ez dago "
-#~ "nahikoa leku)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-#~ "the following error occurred: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "FAT tamaina-aldatzaileak ezin du zure partizioa maneiatu, \n"
-#~ "errore hau gertatu da: %s"
-
-#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio"
-#~ msgstr "ALSA-tik PulseAudio-rako bideraketa automatikoa"
-
-#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-#~ msgstr "Amaitu saioa eta, ondoren, sakatu Ktrl-Alt-Atzera"
-
-#~ msgid "Welcome To Crackers"
-#~ msgstr "Ongi etorri Crackers-era"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "Txikia"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Handia"
-
-#~ msgid "Higher"
-#~ msgstr "Handiagoa"
-
-#~ msgid "Paranoid"
-#~ msgstr "Paranoidea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
-#~ "use,\n"
-#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
-#~ "others\n"
-#~ "or to the Internet. There is no password access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maila hau kontuz erabili behar da. Sistema erabilerrazago egiten du,\n"
-#~ "baina oso erraz erasotzekoa. Ez da erabili behar beste ordenagailu \n"
-#~ "batzuekin edo Internetekin konektatuta dauden makinetan. Ez dago "
-#~ "pasahitzik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
-#~ "recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasahitzak gaituta daude orain, baina sareko ordenagailu gisa erabiltzea "
-#~ "ez da komeni oraindik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
-#~ "every night."
-#~ msgstr ""
-#~ "Murriztapen batzuk daude, eta egiaztapen automatiko gehiago egiten dira "
-#~ "gauero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
-#~ "and security features are at their maximum."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aurreko mailaren antzekoa da, baina sistema erabat ixten du eta "
-#~ "segurtasun-maila ahalik eta handiena da."
diff --git a/perl-install/standalone/po/eu.po b/perl-install/standalone/po/eu.po
index a6a1086..69c6699 100644
--- a/perl-install/standalone/po/eu.po
+++ b/perl-install/standalone/po/eu.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-02 08:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-10 23:33+0200\n"
-"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 18:26+0100\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc-***@public.gmane.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134
@@ -173,9 +173,9 @@ msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "\"%s\" programa kraskatu egin da ondorengo akatsarekin:"
#: drakbug:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
-msgstr "Mageia-en programa-erroreen berri emateko tresna"
+msgstr "%s Akats Txosten Tresna"
#: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523
#: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:523
@@ -205,9 +205,9 @@ msgid "Standalone Tools"
msgstr "Tresna autonomoak"
#: drakbug:72 drakbug:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Online"
-msgstr "Mageia Online"
+msgstr "%s Lerroan"
#: drakbug:74
#, c-format
@@ -230,9 +230,9 @@ msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Konfigurazio-morroiak"
#: drakbug:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "Aukeratu Mageia Tresna:"
+msgstr "Aukeratu %s Tresna:"
#: drakbug:100
#, c-format
@@ -269,9 +269,9 @@ msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr "\"%s\" programak segmentu akatsa eragin du ondorengo akatsarekin:"
#: drakbug:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Used theme: %s"
-msgstr "Erabiltzailea: %s"
+msgstr "Erabilitako gaia: %s"
#: drakbug:146
#, c-format
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Ghostscript"
#: drakfont:553
#, c-format
msgid "LibreOffice"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice"
#: drakfont:554
#, c-format
@@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Post Uninstall"
msgstr "Posta-desinstalazioa"
#: drakhelp:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -838,13 +838,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"Software librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak "
"betetzen badira.\n"
"\n"
"Erabilera:\n"
#: drakhelp:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
msgstr " --help - laguntza hau erakusten du \n"
@@ -864,9 +865,9 @@ msgstr ""
" --doc <link> - beste web orri baterako esteka ( WM ongietorria)\n"
#: drakhelp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Help Center"
-msgstr "Mageia Laguntza Gunea"
+msgstr "%s Laguntza Gunea"
#: drakhelp:53
#, c-format
@@ -1170,9 +1171,9 @@ msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Segurtasun maila eta egiaztapenak"
#: draksec:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
-msgstr "Konfiguratu Mageia tresnak atzitzeko beharrezko autentikazioa"
+msgstr "Konfiguratzeko egiaztapena behar da %s tresnak eskuratzeko"
#: draksec:114
#, c-format
@@ -1195,9 +1196,9 @@ msgid "Software Management"
msgstr "Software kudeaketa"
#: draksec:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Update"
-msgstr "Mageia Eguneratu"
+msgstr "%s Eguneratu"
#: draksec:170
#, c-format
@@ -1316,19 +1317,13 @@ msgstr "Ez da detektatu soinu-txartelik!"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
msgstr ""
-"Telebista-txartelik ez da detektatu zure makinan. Egiazta ezazu Linux-ek "
-"onartutako bideo/telebista-txartela behar bezala sartuta dagoela.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Gure hardwarearen datu-basea bisita dezakezu:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+"Soinu txartelik ez da detektatu zure makinan. Egiaztatu Linux-ek onartzen "
+"duen soinu txartela behar bezala konektaturik duzula"
#: draksound:54
#, c-format
@@ -1555,19 +1550,13 @@ msgstr "Ez da detektatu telebista-txartelik!"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
msgstr ""
-"Telebista-txartelik ez da detektatu zure makinan. Egiazta ezazu Linux-ek "
-"onartutako bideo/telebista-txartela behar bezala sartuta dagoela.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Gure hardwarearen datu-basea bisita dezakezu:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+"TB txartelik ez da detektatu zure makinan. Egiaztatu Linux-onartutako bideo/"
+"telebista-txartela behar bezala konektaturik dagoela."
#: finish-install:60
#, c-format
@@ -2266,9 +2255,9 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: harddrake2:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>H"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>H"
#: harddrake2:196
#, c-format
@@ -2409,9 +2398,9 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#: logdrake:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
-msgstr "Mageia Tresnen Erregistroak"
+msgstr "%s Tresnen Erregistroak"
#: logdrake:70
#, c-format
@@ -2637,14 +2626,14 @@ msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "eta idatzi erabili nahi duzun SMTP zerbitzariaren izena (edo IPa)"
#: logdrake:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email address"
-msgstr "IP helbidea"
+msgstr "Posta helbidea"
#: logdrake:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email server"
-msgstr "Samba zerbitzaria"
+msgstr "Posta zerbitzaria"
#: logdrake:454
#, c-format
@@ -2683,7 +2672,7 @@ msgstr "Bistaratzeko gidariaren ezarpena"
#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Pantailaren kontrolatzailea automatikoki '%s'-ra aldatu da."
#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
@@ -2982,13 +2971,13 @@ msgstr ""
"hura irakurtzeko."
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"Horren ondoren dokumentuak eskaneatu ditzakezu Multimedia/Grafikoak "
-"aplikazio menutik \"XSane\" edo \"%s\" erabiliz."
+"\"XSane\" edo \"%s\" Multimedia/Grafikoak Aplikazio menuan erabiliz ondoren "
+"dokumentuak eskaneatu ditzakezu."
#: scannerdrake:411
#, c-format
@@ -3019,15 +3008,15 @@ msgid "Congratulations!"
msgstr "Zorionak!"
#: scannerdrake:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"%s konfiguratu da.\n"
-"Orain dokumentuak eskanea ditzakezu aplikazioen menuko Multimedia/Irudiak "
-"saileko \"XSane\" edo \"%s\" aplikazioaren bidez."
+"Zure %s konfiguratuta dago.\n"
+"Orain \"XSane\" edo \"%s\" Multimedia/Grafikoak Aplikazio menuan erabiliz "
+"dokumentuak eskaneatu ditzakezu."
#: scannerdrake:444
#, c-format
@@ -3305,6 +3294,9 @@ msgid ""
"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "
"fail."
msgstr ""
+"Pantailako gidariarekin gatazkan sartzen da kargatutako kernel "
+"kontrolatzailearen modulua antzeman da X zerbitzaria erabiltzeko. X "
+"zerbitzariaren abiarazteak orain porrot egin dezake."
#: service_harddrake:452
#, c-format
@@ -3346,121 +3338,118 @@ msgid "Language & country configuration"
msgstr "Hizkuntza eta herrialde konfiguraketa"
#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Authentication Configuration"
-msgstr "Posta-abisuen konfigurazioa"
+msgstr "Exekutatu Mageia Autentifikazio Konfigurazioa"
#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration"
msgstr ""
+"Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Autentifikazio konfigurazioa exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Boot Configuration"
-msgstr "Abio konfiguraketa"
+msgstr "Abio konfiguraketaExekutatu Mageia Abio Konfigurazioa"
#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Abio Konfigurazioa exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Date and Time Configuration"
-msgstr "Posta-abisuen konfigurazioa"
+msgstr "Exekutatu Mageia Data eta Ordua Konfigurazioa"
#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration"
msgstr ""
+"Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Data eta Ordua Konfigurazioa exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Disk Layout Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu Mageia Disko Maketatzailea"
#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Disko Maketatzailea exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Login Manager Configuration"
-msgstr "Hizkuntza eta herrialde konfiguraketa"
+msgstr "Exekutatu Mageia Saioa hasteko Kudeatzaileren Konfigurazioa"
#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration"
msgstr ""
+"Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Saioa hasteko Kudeatzaileren Konfigurazioa "
+"exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Font Configuration"
-msgstr "Hizkuntza eta herrialde konfiguraketa"
+msgstr "Exekutatu Mageia Letra Konfigurazioa"
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Letra Konfigurazioa exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Hardware Configuration"
-msgstr "Zerbitzari grafikoaren konfiguraketa"
+msgstr "Exekutatu Mageia Hardware Konfigurazioa"
#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Hardware Konfigurazioa exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu Mageia Log ikustailea"
#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Log ikustailea exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration"
-msgstr "Zerbitzari grafikoaren konfiguraketa"
+msgstr "Exekutatu Mageia Segurtasun Baimenen Konfigurazioa"
#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration"
msgstr ""
+"Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Segurtasun Baimenen Konfigurazioa "
+"exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Scanner Configuration"
-msgstr "Zerbitzari grafikoaren konfiguraketa"
+msgstr "Exekutatu Mageia Eskaner Konfigurazioa"
#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Eskaner Konfigurazioa exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Application Security Configuration"
-msgstr "Posta-abisuen konfigurazioa"
+msgstr "Exekutatu Mageia Segurtasun Aplikazio Konfigurazioa"
#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration"
msgstr ""
+"Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Segurtasun Aplikazio Konfigurazioa "
+"exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia UPS Configuration"
-msgstr "UPS konfiguraketa"
+msgstr "Exekutatu Mageia UPS konfigurazioa"
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapena beharrezkoa da Mageia UPS konfigurazioa exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Service Configuration"
-msgstr "Zerbitzari grafikoaren konfiguraketa"
+msgstr "Exekutatu Mageia Zerbitzu Konfigurazioa"
#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Zerbitzu Konfigurazioa exekutatzeko"
#~ msgid "File/_Quit"
#~ msgstr "Fitxategia/I_rten"
--
Mageia Git Monkeys.