Discussion:
[software/drakx] branch master updated (e2d8e09 -> b8ee5fc)
root-odJJhXpcy38dnm+
2014-10-12 20:42:03 UTC
Permalink
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

egoitzro pushed a change to branch master
in repository software/drakx.

from e2d8e09 Update Basque translation
new b8ee5fc Update Basque translation

The 1 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails. The revisions
listed as "adds" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
perl-install/share/po/eu.po | 19 +++++++++----------
1 files changed, 9 insertions(+), 10 deletions(-)
--
Mageia Git Monkeys.
root-odJJhXpcy38dnm+
2014-10-12 20:42:04 UTC
Permalink
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

egoitzro pushed a commit to branch master
in repository software/drakx.

commit b8ee5fcce3409540721bfe020f7c2fcccfe6ca33
Author: Egoitz Rodriguez <egoitzro-***@public.gmane.org>
Date: Sun Oct 12 20:44:07 2014 +0200

Update Basque translation

correcting one sentence
---
Commit Link:
http://gitweb.mageia.org/software/drakx/commit/?id=b8ee5fcce3409540721bfe020f7c2fcccfe6ca33

perl-install/share/po/eu.po | 19 +++++++++----------
1 files changed, 9 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/perl-install/share/po/eu.po b/perl-install/share/po/eu.po
index 14eeca0..ea9a828 100644
--- a/perl-install/share/po/eu.po
+++ b/perl-install/share/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 19:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-12 18:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc-***@public.gmane.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -5002,16 +5002,15 @@ msgstr ""
"Mageiak ez du, ezein kasutan eta legeak onartzen duen neurrian "
"erantzukizunik izango,\n"
"Software Produktuen erabileraren edo erabiltzeko ezgaitasunaren ondorioz "
-"sortutako kalte berezi, ustekabeko \n"
-"zuzeneko edo zeharkakoengatik (lana galtzea, lana etetea, finantza-galera, "
-"epai baten ondorioz ordaindu \n"
-"beharreko kuotak eta zigorrak edo beste edozein ondoriozko galera barne, "
-"mugarik gabe), \n"
-"Mageia jakinaren gainean egon arren halako kalteak gerta \n"
-"litezkeela.\n"
-"\n"
-"HERRIALDE BATZUETAN SOFTWARE DEBEKATUA EDUKITZEARI EDO ERABILTZEARI "
-"LOTUTAKOERANTZUKIZUN MUGATUA\n"
+"sortutako kalte berezi,\n"
+"ustekabeko zuzeneko edo zeharkakoengatik (lana galtzea, lana etetea, "
+"finantza-galera, epai baten\n"
+"ondorioz ordaindu beharreko kuotak eta zigorrak edo beste edozein ondoriozko "
+"galera barne, mugarik\n"
+"gabe), Mageia jakinaren gainean egon arren halako kalteak gerta litezkeela.\n"
+"\n"
+"HERRIALDE BATZUETAN SOFTWARE DEBEKATUA EDUKITZEARI EDO ERABILTZEARI LOTUTAKO "
+"ERANTZUKIZUN MUGATUA\n"
"\n"
"Legeak onartzen duen neurrian, Mageia. edo bere banatzaileek, ez dute, ezein "
"kasutan, \n"
--
Mageia Git Monkeys.
root-odJJhXpcy38dnm+
2014-10-12 20:49:32 UTC
Permalink
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

egoitzro pushed a commit to branch master
in repository software/drakx.

commit 3cbfe84e0f09ae3d1844dc421efb5d351987f639
Author: Egoitz Rodriguez <egoitzro-***@public.gmane.org>
Date: Sun Oct 12 22:49:22 2014 +0200

Update Basque translation

Improve translation
---
Commit Link:
http://gitweb.mageia.org/software/drakx/commit/?id=3cbfe84e0f09ae3d1844dc421efb5d351987f639

perl-install/share/po/eu.po | 27 ++++++++++++++-------------
1 files changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/perl-install/share/po/eu.po b/perl-install/share/po/eu.po
index ea9a828..0f507f0 100644
--- a/perl-install/share/po/eu.po
+++ b/perl-install/share/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 19:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-12 20:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc-***@public.gmane.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -5013,15 +5013,15 @@ msgstr ""
"ERANTZUKIZUN MUGATUA\n"
"\n"
"Legeak onartzen duen neurrian, Mageia. edo bere banatzaileek, ez dute, ezein "
-"kasutan, \n"
+"kasutan,\n"
"erantzukizunik izango herrialde batzuetan, bertako legeek debekatutako edo "
-"mugatutako software osagaiak edo\n"
-"Mageia-en guneetatik deskargatutako software osagaiak eduki eta "
-"erabiltzearen ondorioz \n"
-"sortutako kalte berezi ustekabeko, zuzeneko edo zeharkakoengatik (lana "
-"galtzea, lana etetea \n"
+"mugatutako software\n"
+"osagaiak edo Mageia-en guneetatik deskargatutako software osagaiak eduki eta "
+"erabiltzearen\n"
+"ondorioz sortutako kalte berezi ustekabeko, zuzeneko edo zeharkakoengatik "
+"(lana galtzea, lana etetea\n"
"finantza-galera, epai baten ondorioz ordaindu beharreko kuotak eta zigorrak "
-"edo beste edozein \n"
+"edo beste edozein\n"
"ondoriozko galera barne, mugarik gabe).\n"
"Erantzukizun mugatu hau Software Produktuetan sartzen diren kriptografia "
"handiko osagaiei aplikatzen \n"
@@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"lizentzia-kontratuko baldintzak. Osagaiaren lizentziari buruzko galdera oro "
"osagaiaren\n"
"egileari egin beharko zaio, eta ez Mageiari.\n"
-"Mageiak garatutako programak GPL Lizentziak gobernatuak dira. Mageiak "
+"Mageiak garatutako programak GPL Lizentziak arautzen ditu. Mageiak "
"idatzitako\n"
"dokumentazioa \"%s\" lizentziaren araberakoa da."

@@ -5113,11 +5113,12 @@ msgstr ""
"zati hori kendu egingo da kontratutik. Kontratuaren gainerako atal "
"aplikagarriek ezarritakoa \n"
"bete beharko duzu.\n"
-"Lizentzia honetako baldintzak Frantziako legeek eraenduak dira.\n"
+"Lizentzia eta baldintzak Frantziako legeek arautzen dute.\n"
"Lizentzia honetako baldintzei buruzko gatazka guztiak epaitegietatik kanpo "
-"konpontzea hobesten da. Azken baliabide gisa, \n"
-"Parisko edo Frantziako epaitegietara eramango da gatazka.\n"
-"Dokumentu honi buruzko edozein zalantza argitzeko, jarri harremanetan\n"
+"konpontzea hobesten da.\n"
+" Azken baliabide gisa, Parisko edo Frantziako epaitegietara eramango da "
+"gatazka.\n"
+"Dokumentu honi buruzko edozein zalantza argitzeko, jarri harremanetan "
"Mageiarekin."

#: messages.pm:102
--
Mageia Git Monkeys.
root-odJJhXpcy38dnm+
2014-10-14 16:29:11 UTC
Permalink
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

egoitzro pushed a commit to branch master
in repository software/control-center.

commit 903842936be3e8afc72f3c3c91105da7d3cb4cfb
Author: Egoitz Rodriguez <egoitzro-***@public.gmane.org>
Date: Tue Oct 14 11:05:27 2014 +0200

Update Basque translation

Update Basque translation
---
Commit Link:
http://gitweb.mageia.org/software/control-center/commit/?id=903842936be3e8afc72f3c3c91105da7d3cb4cfb

po/eu.po | 473 +++++++++-----------------------------------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 406 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ca07552..82cde17 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,23 +1,25 @@
-# translation of drakconf.po to Euskara
-# EUSKERA: %s translation
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# Iigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>, 2000-2002,2003,2004.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol-***@public.gmane.org>, 2004.
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>, 2014
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol-***@public.gmane.org>, 2004
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>, 2004-2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakconf\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>\n"
-"Language-Team: Basque <cooker-i18n-4qZELD6FgxheH41UXmfQsti2O/***@public.gmane.org>\n"
-"Language: eu\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-14 09:50+0100\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"

#: ../control-center:93
#, c-format
@@ -27,14 +29,15 @@ msgstr "Mageia"
#: ../control-center:103 ../control-center:108
#, c-format
msgid "%s Control Center"
-msgstr "%s Aginte Gunea"
+msgstr "%s Kontrol Gunea"

#: ../control-center:109 ../control-center:1064
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Zamatzen... Itxoin mesedez"

-#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
+#. list of MCC!!!
#: ../control-center:154 ../control-center:158
#, c-format
msgid "Software Management"
@@ -51,7 +54,8 @@ msgstr "Beste batzuk"
msgid "Server wizards"
msgstr "Zerbitzarien morroiak"

-#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
+#. list of MCC!!!
#: ../control-center:182 ../control-center:185
#, c-format
msgid "Sharing"
@@ -113,7 +117,8 @@ msgstr "Instalaketa zerbitzaria konfiguratu"
msgid "Set up server for network installations of %s"
msgstr "Ezarri %s-en sareko instalazioetarako zerbitzari bat"

-#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
+#. list of MCC!!!
#: ../control-center:211 ../control-center:214
#, c-format
msgid "Network Services"
@@ -167,8 +172,10 @@ msgstr ""
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "OpenSSH deabru konfigurazioa"

-#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
-#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
+#. list of MCC!!!
+#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will
+#. searchs it:
#: ../control-center:241 ../control-center:244 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65
#, c-format
msgid "Authentication"
@@ -194,7 +201,8 @@ msgstr "LDAP konfiguratu"
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "Konfiguratu LDAP direktorio zerbitzuak"

-#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
+#. list of MCC!!!
#: ../control-center:263 ../control-center:266
#, c-format
msgid "Groupware"
@@ -230,7 +238,8 @@ msgstr "Posta konfiguratu"
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "Konfiguratu Interneteko Posta zerbitzuak"

-#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
+#. list of MCC!!!
#: ../control-center:288 ../control-center:291
#, c-format
msgid "Online Administration"
@@ -263,7 +272,8 @@ msgstr ""
"Klikatu hemen urruneko makina bat Web interfaze baten bitartez konfiguratu "
"nahi baduzu"

-#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
+#. list of MCC!!!
#: ../control-center:325
#, c-format
msgid "Hardware"
@@ -289,7 +299,8 @@ msgstr "Sagu eta teklatua konfiguratu"
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Konfiguratu inprimaketa eta eskaneaketa"

-#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
+#. list of MCC!!!
#: ../control-center:367 ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Network & Internet"
@@ -305,7 +316,8 @@ msgstr "Kudeatu zure sare gailuak"
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Zure sarea pertsonalizatu eta segurtatu"

-#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
+#. list of MCC!!!
#: ../control-center:402
#, c-format
msgid "System"
@@ -326,7 +338,8 @@ msgstr "Kokapena"
msgid "Administration tools"
msgstr "Administrazio tresnak"

-#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
+#. list of MCC!!!
#: ../control-center:438
#, c-format
msgid "Network Sharing"
@@ -347,7 +360,8 @@ msgstr "Konfiguratu NFS partekatzeak"
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "WebDAV partekatzeak konfiguratu"

-#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
+#. list of MCC!!!
#: ../control-center:465 ../control-center:468
#, c-format
msgid "Local disks"
@@ -393,13 +407,15 @@ msgstr "ZIP unitatea"
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Ezarri non dagoen muntatuta zure ZIP unitatea"

-#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
+#. list of MCC!!!
#: ../control-center:514 ../control-center:517
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"

-#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
+#. list of MCC!!!
#: ../control-center:532
#, c-format
msgid "Boot"
@@ -451,12 +467,14 @@ msgstr "/_Fitxategia"
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Irten"

-#. -PO: "<control>" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit".
-#. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q")
+#. -PO: "<control>" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for
+#. "Quit".
+#. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg:
+#. english: "Quit" => "Q")
#: ../control-center:632
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>I"
+msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:632
#, c-format
@@ -626,7 +644,8 @@ msgstr "Artelanak: "
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

-#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
+#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about
+#. dialog:
#: ../control-center:1467
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
@@ -652,7 +671,8 @@ msgid "Translator: "
msgstr "Itzultzailea: "

#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia'
-#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center")
+#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free)
+#. Control Center")
#: ../control-center:1495
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
@@ -665,9 +685,9 @@ msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA"

#: ../control-center:1500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mageia"
-msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA"
+msgstr "Copyright (C) %s Mageia"

#: ../control-center:1506
#, c-format
@@ -675,9 +695,9 @@ msgid "Authors"
msgstr "Egileak"

#: ../control-center:1507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia Contributors"
-msgstr "Mandriva Linux-en kolaboratzaileak"
+msgstr "Mageia Laguntzaileak"

#: ../drakconsole:27
#, c-format
@@ -977,18 +997,18 @@ msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr "Kudeatu instalatutako software paketeak konputagailu talde batean"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure authentication for Mageia tools"
-msgstr "Konfiguratu Mandriva tresnentzako autentikazioa"
+msgstr "Autentifikazioa konfiguratu ezazu Mageia tresnetarako"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Define authentication required to access individual Mageia configuration "
"tools "
msgstr ""
-"Zehaztu Mandriva konfiguratzeko tresnak banaka atzitzeko beharrezko "
-"autentikazioa"
+"Definitu beharrezkoa den autentifikazio konfigurazioa sartzeko Mageiaren "
+"tresnetan banaka"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356
#, c-format
@@ -1042,7 +1062,7 @@ msgstr "Gurasoen kontrolak"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416
#, c-format
msgid "Network Center"
-msgstr "Sare gunea"
+msgstr "Sare Gunea"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426
#, c-format
@@ -1416,380 +1436,21 @@ msgid "Screen Resolution"
msgstr "Pantaila Bereizmena"

#: ../drakconf.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Aginte Gunea"
+msgstr "Mageia Kontrol Gunea"

#: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Control Center GUI"
-msgstr "Aginte Gunea"
+msgstr "Exekutatu Mageia-ren Kontroleko Guneko GUIa"

#: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI"
-msgstr ""
-"Zehaztu Mandriva konfiguratzeko tresnak banaka atzitzeko beharrezko "
-"autentikazioa"
+msgstr "Autentifikazioa behar da Mageia Kontrol Guneko GUIa exektatzeko"

#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Control Center"
-msgstr "Aginte Gunea"
+msgstr "Exekutatu Mageia Kontrol Gunea"

#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center"
-msgstr ""
-"Zehaztu Mandriva konfiguratzeko tresnak banaka atzitzeko beharrezko "
-"autentikazioa"
-
-#~ msgid "Virtualization"
-#~ msgstr "Birtualizazioa"
-
-#~ msgid "Virtual machines management"
-#~ msgstr "Alegiazko makinen kudeaketa"
-
-#~ msgid "Packagers"
-#~ msgstr "Paketegileak"
-
-#~ msgid "Per Oyvind Karlsen"
-#~ msgstr "Per Øyvind Karlsen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading "
-#~ "of Mandriva tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "paketeen berreraiketa eta garbiketa itzela, jokuak, sparc port, Mandriva "
-#~ "Linux tresnen berrirakurketa akats bila"
-
-#~ msgid "Guillaume Rousse"
-#~ msgstr "Guillaume Rousse"
-
-#~ msgid "cowsay introduction"
-#~ msgstr "cowsay-ren sarrera"
-
-#~ msgid "Olivier Thauvin"
-#~ msgstr "Olivier Thauvin"
-
-#~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
-#~ msgstr "figlet-en sarrera, Distriblint (banaketako rpm egiaztapena)"
-
-#~ msgid "Marcel Pol"
-#~ msgstr "Marcel Pol"
-
-#~ msgid "xfce4, updated abiword, mono"
-#~ msgstr "xfce4, abiword eguneratuta, mono"
-
-#~ msgid "Ben Reser"
-#~ msgstr "Ben Reser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
-#~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
-#~ msgstr ""
-#~ "nc eguneratua debian adabakiekin, perl pakete batzuen konponketa, dnotify "
-#~ "abioko script-a, urpmc, hddtemp, wipe, etab..."
-
-#~ msgid "Thomas Backlund"
-#~ msgstr "Thomas Backlund"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
-#~ "official kernel)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nukleo lan \"sakon eta zabala\" (nukleo ofizialean bateratu aurretik "
-#~ "adabaki berri ugari)"
-
-#~ msgid "Svetoslav Slavtchev"
-#~ msgstr "Svetoslav Slavtchev"
-
-#~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
-#~ msgstr "nukleo lana (audioarekin eta bideoarekin zerikusia duten adabakiak)"
-
-#~ msgid "Danny Tholen"
-#~ msgstr "Danny Tholen"
-
-#~ msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
-#~ msgstr ""
-#~ "zenbait paketeentzako adabakiak, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
-
-#~ msgid "Buchan Milne"
-#~ msgstr "Buchan Milne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
-#~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
-#~ "contributions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba 3.0 (prerelease) Samba 2.2.x-ekin batera jardun dezakeena, "
-#~ "Samba-2.2.x, GIS software (grass, mapserver), cursor_theme bilduma, beste "
-#~ "zenbait zerbitzari aldeko ekarpen."
-
-#~ msgid "Goetz Waschk"
-#~ msgstr "Goetz Waschk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
-#~ "python, rox desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms eta gnome-python "
-#~ "pluginak, rox idaztegia"
-
-#~ msgid "Austin Acton"
-#~ msgstr "Austin Acton"
-
-#~ msgid ""
-#~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
-#~ "bluetooth, pyqt & related"
-#~ msgstr ""
-#~ "audio/bideo/MIDI aplikazioak, aplikazio zientifikoak, audio-/bideo-"
-#~ "produkzioen HOWTOak, bluetooth, pyqt eta zerikusia dutenak"
-
-#~ msgid "Spencer Anderson"
-#~ msgstr "Spencer Anderson"
-
-#~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
-#~ msgstr "ATI/gatos/DRM gaiak, opengroupware.org"
-
-#~ msgid "Andrey Borzenkov"
-#~ msgstr "Andrey Borzenkov"
-
-#~ msgid "supermount-ng and other kernel work"
-#~ msgstr "supermount-ng eta beste nukleo lan batzuk"
-
-#~ msgid "Oden Eriksson"
-#~ msgstr "Oden Eriksson"
-
-#~ msgid "most web-based packages and many security-related packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "web-ean oinarritutako pakete gehienak eta segurtasunarekin zerikusia "
-#~ "duten pakete ugari"
-
-#~ msgid "Stefan VanDer Eijk"
-#~ msgstr "Stefan VanDer Eijk"
-
-#~ msgid "slbd distro checking, devel dependencies"
-#~ msgstr "slbd banaketa egiaztapena, garapen mendekotasunak"
-
-#~ msgid "David Walser"
-#~ msgstr "David Walser"
-
-#~ msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
-#~ msgstr "rpmsync script-a, MIDI erreprodukzio segurua, libao aldatua"
-
-#~ msgid "Andi Payn"
-#~ msgstr "Andi Payn"
-
-#~ msgid "many extra gnome applets and python modules"
-#~ msgstr "gnome applet eta python modulu gehigarri ugari"
-
-#~ msgid "Tibor Pittich"
-#~ msgstr "Tibor Pittich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
-#~ "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
-#~ msgstr ""
-#~ "sk-i18n, zenbait pakete eman, openldap azterketa eta bateraketa, bind-sdb-"
-#~ "ldap, cooker erabiltzen eta akats bilaketan urte ugari, etab..."
-
-#~ msgid "Pascal Terjan"
-#~ msgstr "Pascal Terjan"
-
-#~ msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
-#~ msgstr "zenbait ruby gai, php-pear paketeak, beste zenbait gai."
-
-#~ msgid "Michael Reinsch"
-#~ msgstr "Michael Reinsch"
-
-#~ msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
-#~ msgstr "moin wiki klona, beep-media-player, im-ja eta beste zenbait pakete"
-
-#~ msgid "Christophe Guilloux"
-#~ msgstr "Christophe Guilloux"
-
-#~ msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
-#~ msgstr "akats txostenak, thunderbird paketearekin lagundu, ..."
-
-#~ msgid "Brook Humphrey"
-#~ msgstr "Brook Humphrey"
-
-#~ msgid ""
-#~ "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
-#~ "spamassassin, maildrop, clamav."
-#~ msgstr ""
-#~ "azterketa eta akats txostenak, Dovecot, bibletime, sword, pure-ftpd-rekin "
-#~ "laguntza, spamassassin, maildrop, clamav."
-
-#~ msgid "Olivier Blin"
-#~ msgstr "Olivier Blin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
-#~ "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash "
-#~ "and drakxtools"
-#~ msgstr ""
-#~ "http proxy euskarria instalatzailean, sndconfig-en kernel 2.6 euskarria, "
-#~ "samba3 eukarria LinNeighborhood-en, konponketak eta hobekuntzak urpmi-n, "
-#~ "blootsplash eta drakxtools"
-
-#~ msgid "Emmanuel Blindauer"
-#~ msgstr "Emmanuel Blindauer"
-
-#~ msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
-#~ msgstr "lm_sensors 2.6 nukleoarentzako, azterketa, zenbait contrib pakete."
-
-#~ msgid "Matthias Debus"
-#~ msgstr "Matthias Debus"
-
-#~ msgid "sim, pine and some other contrib packages."
-#~ msgstr "sim, pine eta beste zenbait contrib pakete."
-
-#~ msgid "Documentation"
-#~ msgstr "Dokumentazioa"
-
-#~ msgid "SunnyDubey"
-#~ msgstr "SunnyDubey"
-
-#~ msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
-#~ msgstr "gi/dok/HACKING zatiak idatzi/editatu"
-
-#~ msgid "Translators"
-#~ msgstr "Itzultzaileak"
-
-#~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
-#~ msgstr "Norvegiako Bokmål (nb) itzultzailea eta koordinatzailea, i18n lana"
-
-#~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
-#~ msgstr "\"gizon-bakarreko\" mdk sk-i18n taldea"
-
-#~ msgid "Finnish translator and coordinator"
-#~ msgstr "Finlandierako itzultzailea eta koordinatzailea"
-
-#~ msgid "Reinout Van Schouwen"
-#~ msgstr "Reinout Van Schouwen"
-
-#~ msgid "Dutch translator and coordinator"
-#~ msgstr "Holandera itzultzailea eta koordinatzailea"
-
-#~ msgid "Keld Simonsen"
-#~ msgstr "Keld Simonsen"
-
-#~ msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
-#~ msgstr "Daniera itzultzailea (eta Bokmal pixka bat ere bai:-)"
-
-#~ msgid "Karl Ove Hufthammer"
-#~ msgstr "Karl Ove Hufthammer"
-
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
-#~ msgstr "Norvegiako Nynorsk (nn) itzultzailea eta koordinatzailea"
-
-#~ msgid "Marek Laane"
-#~ msgstr "Marek Laane"
-
-#~ msgid "Estonian translator"
-#~ msgstr "Estoniar itzultzailea"
-
-#~ msgid "Andrea Celli"
-#~ msgstr "Andrea Celli"
-
-#~ msgid "Italian Translator"
-#~ msgstr "Italiera Itzultzailea"
-
-#~ msgid "Simone Riccio"
-#~ msgstr "Simone Riccio"
-
-#~ msgid "Daniele Pighin"
-#~ msgstr "Daniele Pighin"
-
-#~ msgid "Vedran Ljubovic"
-#~ msgstr "Vedran Ljubovic"
-
-#~ msgid "Bosnian translator"
-#~ msgstr "Bosniar itzultzailea"
-
-#~ msgid "Testers"
-#~ msgstr "Proba-egileak"
-
-#~ msgid "Benoit Audouard"
-#~ msgstr "Benoit Audouard"
-
-#~ msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
-#~ msgstr "azterketa eta akats txostena, eagle-usb gidariaren bateraketa"
-
-#~ msgid "Bernhard Gruen"
-#~ msgstr "Bernhard Gruen"
-
-#~ msgid "testing and bug reporting"
-#~ msgstr "azterketa eta akats txostenak"
-
-#~ msgid "Jure Repinc"
-#~ msgstr "Jure Repinc"
-
-#~ msgid "Felix Miata"
-#~ msgstr "Felix Miata"
-
-#~ msgid "Tim Sawchuck"
-#~ msgstr "Tim Sawchuck"
-
-#~ msgid "Eric Fernandez"
-#~ msgstr "Eric Fernandez"
-
-#~ msgid "Ricky Ng-Adam"
-#~ msgstr "Ricky Ng-Adam"
-
-#~ msgid "Pierre Jarillon"
-#~ msgstr "Pierre Jarillon"
-
-#~ msgid "Michael Brower"
-#~ msgstr "Michael Brower"
-
-#~ msgid "Frederik Himpe"
-#~ msgstr "Frederik Himpe"
-
-#~ msgid "Jason Komar"
-#~ msgstr "Jason Komar"
-
-#~ msgid "Raphael Gertz"
-#~ msgstr "Raphael Gertz"
-
-#~ msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
-#~ msgstr "azterketa, akats txostenak, Nvidia pakete saiakerak"
-
-#~ msgid "testing, bug reporting"
-#~ msgstr "azterketa, akats txostenak"
-
-#~ msgid "Fabrice FACORAT"
-#~ msgstr "Fabrice FACORAT"
-
-#~ msgid "Mihai Dobrescu"
-#~ msgstr "Mihai Dobrescu"
-
-#~ msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
-#~ msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"
-
-#~ msgid "Vincent Meyer"
-#~ msgstr "Vincent Meyer"
-
-#~ msgid "MD, testing, bug reporting"
-#~ msgstr "MD, azterketa, akats txostena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped "
-#~ "make sure it all worked right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eta aipatu gabeko hainbat beta proba-egile eta akatsen berri-emaile dena "
-#~ "zuzen dabilela ziurtatzen lagundu dutenak."
-
-#~ msgid "Configure Your Computer"
-#~ msgstr "Konfiguratu Zure Konputagailua"
-
-#~ msgid "Mandriva Linux"
-#~ msgstr "Mandriva Linux"
-
-#~ msgid "Set up security level and audit"
-#~ msgstr "Ezarri segurtasun maila eta auditoria"
-
-#~ msgid "Tune permissions on system"
-#~ msgstr "Doitu sistemaren baimenak"
+msgstr "Autentifikazioa behar da Mageia Kontrol Gunea exektatzeko"
--
Mageia Git Monkeys.
root-odJJhXpcy38dnm+
2014-10-14 16:30:21 UTC
Permalink
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

egoitzro pushed a commit to branch master
in repository software/copyiso2usb.

commit 9b0605eb89e0e37a18877c60d9af03cbcb4b6dc3
Author: Egoitz Rodriguez <egoitzro-***@public.gmane.org>
Date: Tue Oct 14 18:30:16 2014 +0200

Update Basque translation

Update Basque translation
---
Commit Link:
http://gitweb.mageia.org/software/copyiso2usb/commit/?id=9b0605eb89e0e37a18877c60d9af03cbcb4b6dc3

po/eu.po | 176 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 176 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..75cf2e2
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# #-#-#-#-# copyiso2usb.pot (1.0) #-#-#-#-#
+# Easily Copy ISO Images to USB Drives
+# Copyright (C) 2013 Mageia
+# This file is distributed under the same license as the copyiso2usb package.
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 02:32-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 22:08+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: /usr/bin/copyiso2usb:35
+msgid "Copy iso image to usb drive"
+msgstr "Iso irudia usb diskora kopiatu"
+
+#: /usr/bin/copyiso2usb:36
+msgid "Select iso image to be copied to a usb drive"
+msgstr "Aukeratu iso irudia usb unitate batera kopiatzeko"
+
+#: /usr/bin/copyiso2usb:37
+#, sh-format
+msgid ""
+"No iso images found.${Newline}${Newline}If an iso has been recently "
+"downloaded, please run /etc/cron.daily/mlocate.cron${Newline}so that this "
+"script can find them using the locate command."
+msgstr "Ez da iso irudirik aurkitu.${Newline}${Newline}Iso bat duela gutxi deskargatu bada, mesedez exekutatu /etc/cron.daily/mlocate.cron${Newline}beraz, script hau aurki ditzakezu locate komandoa erabiliz."
+
+#: /usr/bin/copyiso2usb:38
+#, sh-format
+msgid ""
+"No usb drives found.${Newline}${Newline}Please insert a usb drive, and then "
+"rerun this script."
+msgstr "Ez da usb unitaterik aurkitu.${Newline}${Newline}Mesedez sartu usb unitatea, eta gero berriro exekutatu script hau."
+
+#: /usr/bin/copyiso2usb:39
+msgid "Select usb drive to copy the iso image to"
+msgstr "Iso irudia kopiatzeko usb diskoa hautatu ezazu"
+
+#: /usr/bin/copyiso2usb:40
+msgid "Copy cancelled. Exiting."
+msgstr "Kopia ezereztatua. Irtetzen"
+
+#: /usr/bin/copyiso2usb:41
+msgid ""
+"Running /etc/cron.daily/mlocate.cron. Please wait for 'rc=0' before "
+"continuing."
+msgstr "/etc/cron.daily/mlocate.cron exekutatzen. Mesedez itxaron 'rc = 0' jarraitu aurretik."
+
+#: /usr/bin/copyiso2usb:42
+msgid "Copying iso to usb drive. Please wait for 'rc=0' before continuing."
+msgstr "Isoa usb diskora kopiatzen. Mesedez itxaron 'rc = 0' jarraitu aurretik."
+
+#: /usr/bin/copyiso2usb:120
+#, sh-format
+msgid "$Command command not found. Installing $Package"
+msgstr "Ez da aurkitu $Command. $Package Instalatzen"
+
+#: /usr/bin/copyiso2usb:125
+#, sh-format
+msgid "urpmi failed. Return code was $result. Exiting."
+msgstr "urpmi-k huts egin du. Irteera kodea $result izan zen. Irteten."
+
+#: /usr/bin/copyiso2usb:159
+#, sh-format
+msgid "Must be root to run $ThisScript"
+msgstr "root izan behar da $ThisScript exekutatzeko"
+
+#: /usr/bin/copyiso2usb:187
+#, sh-format
+msgid ""
+"mlocate.db is ${dbageseconds} seconds old (it's used to locate iso files), "
+"would you like it updated?"
+msgstr "mlocate.db ${dbageseconds} segundoko antzinate (erabiltzen den iso fitxategiak identifikatzeko laguntzen) du, nahi ahal duzu eguneratzea?"
+
+#: /usr/bin/copyiso2usb:304
+#, sh-format
+msgid ""
+"ISO size is $IsoSize bytes. Selected USB stick only has room for $ofsize "
+"bytes. Copy cancelled. Exiting."
+msgstr "Isoaren tamaina $IsoSize bytekoa da. Hautatutako USB makila $ofsize byteko tokia du soilik. Kopia ezeztatua. Irteten."
+
+#: /usr/bin/copyiso2usb:309
+#, sh-format
+msgid ""
+"About to run${Newline}${ddcmd}${Newline}Please select yes to confirm, or no "
+"to cancel.${Newline}NOTE: When it runs, please wait for 'rc=0' before "
+"continuing."
+msgstr "Exekuzio buruz${Newline}${ddcmd}${Newline}Mesedez aukeratu bai, baieztatzeko edo ez, bertan behera uzteko.${Newline}OHARRA: Exekutatzen denean, itxaron 'rc = 0' bat jarraitu aurretik."
+
+#. type: TH
+#: man1/copyiso2usb.1:1
+#, no-wrap
+msgid "COPYISO2USB"
+msgstr "COPYISO2USB"
+
+#. type: TH
+#: man1/copyiso2usb.1:1
+#, no-wrap
+msgid "September 2013"
+msgstr "2013ko Iraila"
+
+#. type: TH
+#: man1/copyiso2usb.1:1
+#, no-wrap
+msgid "Mageia utilities"
+msgstr "Mageia utilitateak"
+
+#. type: TH
+#: man1/copyiso2usb.1:1
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Erabiltzaile Komandoak"
+
+#. type: SH
+#: man1/copyiso2usb.1:2
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "IZENA"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/copyiso2usb.1:4
+msgid "copyiso2usb - copy an iso file to a usb drive"
+msgstr "copyiso2usb - iso fitxategia USB disko baten kopiatzen du"
+
+#. type: SH
+#: man1/copyiso2usb.1:4
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "LABURPENA"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/copyiso2usb.1:7
+msgid "B<copyiso2usb> E<lt>fileE<gt>"
+msgstr "B<copyiso2usb> E<lt>fitxategiE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: man1/copyiso2usb.1:7
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESKRIBAPENA"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/copyiso2usb.1:13
+msgid ""
+"If no file is specified, the option to update the locate database is given, "
+"and if requested, the database is updated after which a list of available "
+"iso files is presented for selection."
+msgstr "Fitxategia zehazten ez bada, kokapen datubasea eguneratzeko aukera ematen da, eta eskatuz gero, datubasea eguneratzen da iso fitxategi-zerrenda aurkeztu ostean."
+
+#. type: Plain text
+#: man1/copyiso2usb.1:17
+msgid ""
+"The list of available usb drives is presented for selection. Once selected, "
+"and after confirmation, the specified file or selected iso file is copied to"
+" the usb drive."
+msgstr "Eskuragarri usb disko zerrendan aurkezten da aukeraketarako. Behin hautatuta, eta baieztatu ondoren, zehaztutako fitxategia edo iso fitxategia hautatzen denean usb diskora kopiatzen da."
+
+#: ../copyiso2usb.desktop.in.h:1
+msgid "Copy iso image to a usb drive"
+msgstr "Kopiatu iso irudia usb disko baten"
+
+#: ../copyiso2usb.desktop.in.h:2
+msgid "A tool to copy an iso image to a usb drive."
+msgstr "Iso irudi bat USB disko baten kopiatzeko tresna."
--
Mageia Git Monkeys.
root-odJJhXpcy38dnm+
2014-10-14 16:33:02 UTC
Permalink
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

egoitzro pushed a commit to branch master
in repository software/drak3d.

commit 3d311f3db26d0d57e2fbb260a41ee1c4125065c9
Author: Egoitz Rodriguez <egoitzro-***@public.gmane.org>
Date: Tue Oct 14 18:32:58 2014 +0200

Update Basque translation

Update Basque translation
---
Commit Link:
http://gitweb.mageia.org/software/drak3d/commit/?id=3d311f3db26d0d57e2fbb260a41ee1c4125065c9

po/eu.po | 58 ++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 38 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index bfc4876..0bd85a7 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,29 +1,27 @@
-# translation of drak3d.po to Euskara
-# EUSKARA: Mandriva Linux translation.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>, 2001-2002,2003,2004, 2005, 2007.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol-***@public.gmane.org>, 2004.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>, 2014
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol-***@public.gmane.org>, 2004
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>, 2005,2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drak3d\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-07 11:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-09 10:35+0200\n"
-"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>\n"
-"Language-Team: Euskara <eu-***@public.gmane.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-01 20:40+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../bin/drak3d:58
#, c-format
msgid "A graphical server supporting OpenGL compositing should be selected."
-msgstr ""
-"OpenGL konposaketak onartzen dituen zerbitzari grafiko bat aukeratu beharko "
-"litzateke."
+msgstr "OpenGL konposaketak onartzen dituen zerbitzari grafiko bat aukeratu beharko litzateke."

#: ../bin/drak3d:59
#, c-format
@@ -31,10 +29,7 @@ msgid ""
"An OpenGL compositing window manager should be selected. It provides 3D "
"desktop and compositing effects in window management, such as translucent "
"windows and moving effects."
-msgstr ""
-"OpenGL konposaketa onartzen duen leiho kudeatzaile bat aukeratu beharko "
-"litzateke. 3D idaztegia eta leiho kudeaketan konposaketa efektuak hornitzen "
-"ditu, zeharrargitasuna eta mugimedu efektuak esaterako."
+msgstr "OpenGL konposaketa onartzen duen leiho kudeatzaile bat aukeratu beharko litzateke. 3D idaztegia eta leiho kudeaketan konposaketa efektuak hornitzen ditu, zeharrargitasuna eta mugimedu efektuak esaterako."

#: ../bin/drak3d:70 ../lib/Xconfig/glx.pm:204 ../lib/Xconfig/glx.pm:205
#, c-format
@@ -69,7 +64,7 @@ msgstr "3D idaztegi efekturik gabe"
#: ../lib/Xconfig/glx.pm:19
#, c-format
msgid "Compiz Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Compiz Fusion"

#: ../lib/Xconfig/glx.pm:34
#, c-format
@@ -81,10 +76,7 @@ msgstr "berezko euskarria"
msgid ""
"Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX for "
"example). If your system supports it, it is the preferred solution."
-msgstr ""
-"Gidari batzuk berezko OpenGL-rentzako konposaketa euskarria ematen dute "
-"(adibidez AIGLX erabiliz). Zure sistemak onartzen badu, konponbide gogokoena "
-"da."
+msgstr "Gidari batzuk berezko OpenGL-rentzako konposaketa euskarria ematen dute (adibidez AIGLX erabiliz). Zure sistemak onartzen badu, konponbide gogokoena da."

#: ../lib/Xconfig/glx.pm:42
#, c-format
@@ -103,18 +95,8 @@ msgstr "Metisse FVWM Metisserentzako aldatutako FVWM leiho kudeatzaile bat da."

#: ../polkit/policy/org.mageia.drak3d.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia 3D Desktop Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu Mageia 3D Mahaigainaren konfigurazioa"

#: ../polkit/policy/org.mageia.drak3d.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia 3D Desktop Configuration"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Metisse"
-#~ msgstr "Metisse"
-
-#~ msgid "3D desktop (cube workspace)"
-#~ msgstr "3D idaztegia (langune kubikoa)"
-
-#~ msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xgl, 3D idaztegi euskarria eransten duen zerbitzari grafiko osagarria da."
+msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da Mageia 3D Mahaigainaren konfigurazioa exekutatzeko"
--
Mageia Git Monkeys.
root-odJJhXpcy38dnm+
2014-10-14 16:34:41 UTC
Permalink
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

egoitzro pushed a commit to branch master
in repository software/draklive-install.

commit eb4acbce707b7303b1f7534dd30601b2c69e6ab2
Author: Egoitz Rodriguez <egoitzro-***@public.gmane.org>
Date: Tue Oct 14 18:34:23 2014 +0200

Update Basque translation

Update Basque translation
---
Commit Link:
http://gitweb.mageia.org/software/draklive-install/commit/?id=eb4acbce707b7303b1f7534dd30601b2c69e6ab2

po/eu.po | 32 +++++++++++++++++---------------
1 files changed, 17 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 8217637..e6f325d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,27 +1,30 @@
-# translation of draklive-install.po to Euskara
-# EUSKARA: Mandriva Linux translation.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>, 2001-2002,2003,2004, 2005, 2006, 2008, 2010.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol-***@public.gmane.org>, 2004.
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>, 2014
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol-***@public.gmane.org>, 2004
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>, 2005-2006,2008,2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: draklive-install\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-07 20:15+0200\n"
-"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>\n"
-"Language-Team: Basque <>\n"
-"Language: eu\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:01+0100\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"

#: ../draklive-install:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia Live"
-msgstr "Mandriva Live"
+msgstr "Mageia Live"

#: ../draklive-install:106
#, c-format
@@ -119,9 +122,8 @@ msgid "Live Install"
msgstr "Live instalaketa"

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Install your Mageia live system to disk"
-msgstr "Instalatu zure Mandriva live sistema diskora"
+msgstr "Zure Live Mageia sistema instalatu diskoan"

#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
--
Mageia Git Monkeys.
root-odJJhXpcy38dnm+
2014-10-14 16:36:03 UTC
Permalink
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

egoitzro pushed a commit to branch master
in repository software/drakmenustyle.

commit 97f72453da550d3471eca2bdd3514dc2fd481182
Author: Egoitz Rodriguez <egoitzro-***@public.gmane.org>
Date: Tue Oct 14 18:35:35 2014 +0200

Update Basque translation

Update Basque translation
---
Commit Link:
http://gitweb.mageia.org/software/drakmenustyle/commit/?id=97f72453da550d3471eca2bdd3514dc2fd481182

po/eu.po | 35 +++++++++++++++++------------------
1 files changed, 17 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 52505af..94e164c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,18 +1,21 @@
-# translation of eu.po to Euskara
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>, 2007.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>, 2014
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>, 2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-30 11:11+0100\n"
-"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>\n"
-"Language-Team: Euskara <eu-***@public.gmane.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-01 20:40+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../drakmenustyle:37
#, c-format
@@ -22,15 +25,14 @@ msgstr "Erabili sistema kudeatzailearen ezarpenak"
#: ../drakmenustyle:38
#, c-format
msgid "Mageia menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia menua"

#: ../drakmenustyle:39
#, c-format
msgid ""
-"Original menu (default menu from KDE/GNOME, may not contain all applications)"
-msgstr ""
-"Berezko menua (KDE/GNOME-ren menu lehenetsia, agian ez ditu aplikazio "
-"guztiak izango)"
+"Original menu (default menu from KDE/GNOME, may not contain all "
+"applications)"
+msgstr "Berezko menua (KDE/GNOME-ren menu lehenetsia, agian ez ditu aplikazio guztiak izango)"

#: ../drakmenustyle:50
#, c-format
@@ -46,6 +48,3 @@ msgstr "Menu tankera"
#, c-format
msgid "Choose your menu style:"
msgstr "Aukeratu zure menu tankera:"
-
-#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-#~ msgstr "Aldaketa egin da, baino eragina izan dezan saioa amaitu behar duzu"
--
Mageia Git Monkeys.
root-odJJhXpcy38dnm+
2014-10-14 16:37:03 UTC
Permalink
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

egoitzro pushed a commit to branch master
in repository software/drakpxelinux.

commit 4521a1591300075023df2ef9425463e64207314b
Author: Egoitz Rodriguez <egoitzro-***@public.gmane.org>
Date: Tue Oct 14 18:36:54 2014 +0200

Update Basque translation

Update Basque translation
---
Commit Link:
http://gitweb.mageia.org/software/drakpxelinux/commit/?id=4521a1591300075023df2ef9425463e64207314b

po/eu.po | 145 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 98 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 3a61326..34b74df 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,37 +1,33 @@
-# translation of drakpxelinux-eu.po to EUSKARA
-# translation of drakpxelinux.po to EUSKARA
-# EUSKARA: Mandriva Linux translation.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>, 2002,2003,2004, 2005.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol-***@public.gmane.org>, 2004.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>, 2014
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol-***@public.gmane.org>, 2004
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>, 2002-2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakpxelinux-eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-24 12:31+0200\n"
-"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>\n"
-"Language-Team: EUSKARA <itzulpena-***@public.gmane.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-01 20:50+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr ""
-"PXE etiketa: PXE menuan bistaratu behar den izena (ASCII hitz bat/zenbakia)"
+msgstr "PXE etiketa: PXE menuan bistaratu behar den izena (ASCII hitz bat/zenbakia)"

#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr ""
-"Zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalazio direktorioa daukana"
+msgstr "Zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalazio direktorioa daukana"

#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
@@ -54,11 +50,9 @@ msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Sarea: DHCP edo IP helbide bat"

#: ../drakpxelinux.pl:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory: full path to Mageia install server directory"
-msgstr ""
-"Direktorioa: Mandriva Linux instalazio zerbitzariaren direktorioaren bide "
-"osoa"
+msgstr "Direktorioa: Mageiaren zerbitzariko instalazio direktorioko bide osoa"

#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
@@ -73,8 +67,7 @@ msgstr "Ram-neurria: ramsize parametroa abiapen diskoan"
#: ../drakpxelinux.pl:79
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
-msgstr ""
-"Bistatu: esportatu bistaratzea beste konputagailu batera (adib: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Bistatu: esportatu bistaratzea beste konputagailu batera (adib: 10.0.1.33:0)"

#: ../drakpxelinux.pl:80
#, c-format
@@ -112,9 +105,9 @@ msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "dhcp edo IP helbide bat"

#: ../drakpxelinux.pl:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "full path to Mageia install server directory"
-msgstr "Mandriva Linux instalaketa zerbitzariaren direktoriora bide osoa"
+msgstr "Mageiaren zerbitzariko instalazio direktorioko bide osoa"

#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
@@ -211,10 +204,7 @@ msgid ""
"missing %s\n"
"\n"
"Please install the pxe package."
-msgstr ""
-"%s falta da\n"
-"\n"
-"Mesedez instalatu pxe paketea."
+msgstr "%s falta da\n\nMesedez instalatu pxe paketea."

#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
#, c-format
@@ -233,36 +223,24 @@ msgid ""
"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
"through PXE."
-msgstr ""
-"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. "
-"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE "
-"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi "
-"duen aukera dezake erabiltzaileak."
+msgstr "Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi duen aukera dezake erabiltzaileak."

#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
msgid ""
-"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
-"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot"
+" the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
-msgstr ""
-"Arrazoi teknikoak direla medio, hainbat abioko irudi egonez gero, errazagoa "
-"da sareko ordenagailua nukleo bidez (vmlinuz) abiaraztea, eta behar diren "
-"kontrolatzaile guztiak dituen fitxategia ematea (gure kasuan all.rdz)."
+msgstr "Arrazoi teknikoak direla medio, hainbat abioko irudi egonez gero, errazagoa da sareko ordenagailua nukleo bidez (vmlinuz) abiaraztea, eta behar diren kontrolatzaile guztiak dituen fitxategia ematea (gure kasuan all.rdz)."

#: ../drakpxelinux.pl:314
#, c-format
msgid ""
-"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
-"copied into \n"
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
-msgstr ""
-"Morroi honek amaitu duenean, all.rdz irudia eta vmlinuz kernela %s-n\n"
-"kopiatuko dira \n"
-"\n"
-"PXE menu zerrenda sarrera honekin eguneratuko da."
+msgstr "Morroi honek amaitu duenean, all.rdz irudia eta vmlinuz kernela %s-n\nkopiatuko dira \n\nPXE menu zerrenda sarrera honekin eguneratuko da."

#: ../drakpxelinux.pl:316
#, c-format
@@ -274,9 +252,7 @@ msgstr "PXE etiketa:"
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
-msgstr ""
-"PXE menuan bistaratutako izena (mesedez hornitu ASCII hitz bat edo zenbaki "
-"bat, hutsunerik gabe)"
+msgstr "PXE menuan bistaratutako izena (mesedez hornitu ASCII hitz bat edo zenbaki bat, hutsunerik gabe)"

#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
@@ -284,17 +260,13 @@ msgid "PXE information:"
msgstr "PXE informazioa:"

#: ../drakpxelinux.pl:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
"Mageia rescue disk\n"
"Mageia Cauldron install via http"
-msgstr ""
-"PXE informazioa abioko irudiaren betekizuna azaltzeko erabiltzen da,\n"
-"adibidez:\n"
-"Mandriva Linux 10 erreskate diskoa\n"
-"Mandriva Linux cooker instalatu http bidez"
+msgstr "PXE informazioa abioko irudiaren eginkizuna azaltzeko erabiltzen da,\nadib:\nMageia erreskate disko\nMageia Cauldron instalatu http bidez"

#: ../drakpxelinux.pl:320
#, c-format
@@ -319,9 +291,7 @@ msgstr "Hornitu vmlinuz kernel iturburuetara daraman bide osoa"
#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
-msgstr ""
-"PXE etiketa hutsunerik gabeko ASCII hitza/zenbakia izan behar litzateke. "
-"Mesedez egokitu"
+msgstr "PXE etiketa hutsunerik gabeko ASCII hitza/zenbakia izan behar litzateke. Mesedez egokitu"

#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
@@ -368,9 +338,7 @@ msgstr "Ezin duzu bertako sarrera ezabatu."
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
-msgstr ""
-"Antzeko sarrera bat aurkitu da PXE zerrendan ondorengo etiketarekin: %s.\n"
-"Aukeratu beste etiketa bat mesedez"
+msgstr "Antzeko sarrera bat aurkitu da PXE zerrendan ondorengo etiketarekin: %s.\nAukeratu beste etiketa bat mesedez"

#: ../drakpxelinux.pl:433
#, c-format
@@ -458,9 +426,9 @@ msgid "Initrd image: "
msgstr "Initrd irudia: "

#: ../drakpxelinux.pl:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia installer options"
-msgstr "Mandriva Linux instalatzailearen aukerak"
+msgstr "Mageia Instalatzaile aukerak"

#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
@@ -522,9 +490,7 @@ msgstr "lerroko PXE dokumentazioa"
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE server wizard to readjust it."
-msgstr ""
-"Zure %s ez dator bat uneko zure IP helbide konfigurazioarekin. PXE "
-"zerbitzari morroia berrabiatzen berau berregokitzeko."
+msgstr "Zure %s ez dator bat uneko zure IP helbide konfigurazioarekin. PXE zerbitzari morroia berrabiatzen berau berregokitzeko."

#: ../drakpxelinux.pl:741
#, c-format
@@ -549,15 +515,9 @@ msgid ""
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
-"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr ""
-"Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen eta PXE abioko irudia kudeatzen "
-"lagunduko dizu. PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-ek diseinatutako "
-"protokoloa da eta ordenagailuak sarearen bidez abiarazteko aukera ematen du. "
-"PXE belaunaldi berriko sare-txartelen ROMean gordetzen da. Ordenagailua "
-"abiaraztean, BIOSek PXE ROM memorian kargatu eta exekutatu egiten du. Menu "
-"bat bistaratzen da, eta ordenagailuari sare bidez kargatutako sistema "
-"eragile bat abiarazten uzten dio."
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the "
+"network."
+msgstr "Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen eta PXE abioko irudia kudeatzen lagunduko dizu. PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-ek diseinatutako protokoloa da eta ordenagailuak sarearen bidez abiarazteko aukera ematen du. PXE belaunaldi berriko sare-txartelen ROMean gordetzen da. Ordenagailua abiaraztean, BIOSek PXE ROM memorian kargatu eta exekutatu egiten du. Menu bat bistaratzen da, eta ordenagailuari sare bidez kargatutako sistema eragile bat abiarazten uzten dio."

#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
@@ -568,22 +528,16 @@ msgstr "Instalatu PXE zerbitzaria"
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
-"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
-"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr ""
-"PXE parametroa duen dhcpd.conf fitxategi berezia erabili behar dugu. "
-"Horrelako DHCP zerbitzaria instalatzeko, abiarazi DHCP morroia eta markatu "
-"'Gaitu PXE' koadroa. Hori egiten ez baduzu, zerbitzari horrek ez dio PXE "
-"kontsultari erantzungo."
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you"
+" don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr "PXE parametroa duen dhcpd.conf fitxategi berezia erabili behar dugu. Horrelako DHCP zerbitzaria instalatzeko, abiarazi DHCP morroia eta markatu 'Gaitu PXE' koadroa. Hori egiten ez baduzu, zerbitzari horrek ez dio PXE kontsultari erantzungo."

#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
-msgstr ""
-"Orain, behar diren konfigurazio-fitxategi lehenetsi guztiak konfiguratuko "
-"ditu morroiak ordenagailuak sare bidez abiarazteko."
+msgstr "Orain, behar diren konfigurazio-fitxategi lehenetsi guztiak konfiguratuko ditu morroiak ordenagailuak sare bidez abiarazteko."

#: ../drakpxelinux.pl:755
#, c-format
@@ -592,10 +546,9 @@ msgstr "PXE zerbitzari interfazea"

#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
-msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
-msgstr ""
-"Morroiak fitxategi lehenetsi guztiak prestatuko ditu orain PXE zerbitzaria "
-"instalatzeko"
+msgid ""
+"The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Morroiak fitxategi lehenetsi guztiak prestatuko ditu orain PXE zerbitzaria instalatzeko"

#: ../drakpxelinux.pl:768
#, c-format
@@ -627,9 +580,7 @@ msgstr "PXE zerbitzariaren konfigurazio amaiera"
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
-msgstr ""
-"Morroiak zure PXE zerbitzaria ondo konfiguratu du. Orain PXE menu sarrera "
-"konfiguratu dezakezu."
+msgstr "Morroiak zure PXE zerbitzaria ondo konfiguratu du. Orain PXE menu sarrera konfiguratu dezakezu."

#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
@@ -691,9 +642,7 @@ msgstr "Mesedez konfiguratu PXE zerbitzari bat"
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure your PXE server."
-msgstr ""
-"Tresna hau ibiltzen duzun lehen aldia dela dirudi.\n"
-"Morroi bat agertuko da PXE zerbitzaria konfiguratzeko."
+msgstr "Tresna hau ibiltzen duzun lehen aldia dela dirudi.\nMorroi bat agertuko da PXE zerbitzaria konfiguratzeko."

#: ../drakpxelinux.pl:1124
#, c-format
--
Mageia Git Monkeys.
Loading...