Discussion:
[software/i18n/tools] branch master updated (6343f2d -> a014231)
root-odJJhXpcy38dnm+
2014-10-13 00:31:28 UTC
Permalink
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

mareklaane pushed a change to branch master
in repository software/i18n/tools.

from 6343f2d Updated Estonian translation
new a014231 Updated Estonian translation

The 1 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails. The revisions
listed as "adds" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
docs/mcc-help/et.po | 414 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 284 insertions(+), 130 deletions(-)
--
Mageia Git Monkeys.
root-odJJhXpcy38dnm+
2014-10-13 00:31:29 UTC
Permalink
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

mareklaane pushed a commit to branch master
in repository software/i18n/tools.

commit a01423144f5f31a3990e7e4b22aff2d7eecc3517
Author: Marek Laane <bald-***@public.gmane.org>
Date: Mon Oct 13 03:31:23 2014 +0300

Updated Estonian translation
---
Commit Link:
http://gitweb.mageia.org/software/i18n/tools/commit/?id=a01423144f5f31a3990e7e4b22aff2d7eecc3517

docs/mcc-help/et.po | 414 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 284 insertions(+), 130 deletions(-)

diff --git a/docs/mcc-help/et.po b/docs/mcc-help/et.po
index 965a525..b88ac3b 100644
--- a/docs/mcc-help/et.po
+++ b/docs/mcc-help/et.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Mageia
-# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package.
+# Estonian translation of Mageia Control Center Help
+# Copyright (C) 2013 Mageia Documentation Team
+# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center package.
#
-# Translators:
-# Marek Laane <bald-***@public.gmane.org>, 2012-2014
-# Yuri Chornoivan <yurchor-***@public.gmane.org>, 2013
+# Marek Laane <bald-***@public.gmane.org>, 2012, 2013, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor-***@public.gmane.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss-***@public.gmane.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-03 14:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor-***@public.gmane.org>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"et/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-13 03:28+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald-***@public.gmane.org>\n"
+"Language-Team: Estonian <i18n-et-***@public.gmane.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:11
@@ -1152,6 +1151,11 @@ msgid ""
"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the "
"command 'startx' or 'systemctl start dm'."
msgstr ""
+"Märkige <guibutton>X Windows käivitatakse alglaadimisel</guibutton>, kui "
+"soovite, et graafiline keskkond pandaks tööle kohe pärast alglaadimist. "
+"Vastasel juhul käivitub süsteem tekstirežiimis. Siiski on võimalik "
+"graafilist keskkonda ka käsitsi käivitada. Seda saab teha käsuga "
+"'startx' või 'systemctl start dm'."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:34
@@ -2335,6 +2339,7 @@ msgstr ""
#: en/drakconnect.xml:653
msgid "The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required."
msgstr ""
+"Teie käest küsitakse PIN-koodi. Kui see pole vajalik, jätke PIN andmata."

#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:658
@@ -4312,6 +4317,12 @@ msgid ""
"packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the "
"media type CD-Rom)."
msgstr ""
+"Kui paigaldate (või uuendate) Mageiat optilise andmekandja (DVD või "
+"CD) või USB-pulga abil, seadistatakse tarkvaraallikaks kasutatav "
+"optiline andmekandja. Vältimaks palvet sisestada uue tarkvara "
+"paigaldamisel optiline andmekandja, tuleks selle kasutamine välja "
+"lülitada (või see üldse nimekirjast kustutada). Sellise andmekandja "
+"tüübiks on CD-Rom."

#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:33
@@ -4708,6 +4719,9 @@ msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</"
"link>."
msgstr ""
+"Täpsemalt kõneldakse andmekandjate seadistamisest <link ns2:href="
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">Mageia wikis</"
+"link>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksambashare.xml:10
@@ -5057,9 +5071,8 @@ msgstr "draksec"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:11
-#, fuzzy
msgid "draksec0.png"
-msgstr "draksec.png"
+msgstr "draksec0.png"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksec.xml:16
@@ -5072,7 +5085,6 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
@@ -5092,7 +5104,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:22
msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:"
-msgstr ""
+msgstr "Klõpsake noolekesel kirje ees, mille soovite avada."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:27
@@ -5101,7 +5113,6 @@ msgstr "draksec.png"

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in "
"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a "
@@ -5109,16 +5120,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enamik Mageia juhtimiskeskuses leiduvatest tööriistadest on loetletud aknas "
"vasakul pool, nagu ülal oleval pildil näha, ning iga tööriista juures saab "
-"rippmenüüst valida järgmiste võimaluste vahel:"
+"paremal rippmenüüst valida järgmiste võimaluste vahel:"

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the "
"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"."
msgstr ""
-"Vaikimisi väärtused sõltuvad valitud turbetasemest. Selle kohta vaadake "
+"Vaikimisi: käivitamisrežiim sõltub valitud turbetasemest. Selle kohta vaadake "
"samal paneelil tööriista \"Süsteemi turvalisuse, õiguste ja auditi "
"seadistamine\"."

@@ -5130,7 +5140,6 @@ msgstr ""

#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Administrator password: The root password is asked before the tool launching"
msgstr ""
@@ -5343,6 +5352,8 @@ msgid ""
"The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or "
"three buttons:"
msgstr ""
+"Nupule <guibutton>Edasijõudnuile</guibutton> klõpsates ilmub uus aken "
+"kahe või kolme nupuga:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:49
@@ -5356,6 +5367,9 @@ msgid ""
"are doing. This button is not available when the system has found a driver "
"for your device."
msgstr ""
+"Esimene nupp pakub täielikku valikuvabadust. Te peate ainult kindlalt "
+"teadma, mida teha. Seda nuppu ei näidata, kui süsteem on leidnud "
+"teie seadmele draiveri."

#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:57
@@ -5554,11 +5568,13 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"web server."
msgstr ""
+"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja "
+"häälestada veebiserveri."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:15
msgid "What is a web server?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis on veebiserver?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:17
@@ -5566,21 +5582,23 @@ msgid ""
"Web server is the software that helps to deliver web content that can be "
"accessed through the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Veebiserver on tarkvara, mis aitab edastada veebisisu, millele pääseb "
+"ligi interneti kaudu."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:21
msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiserveri loomine tööriistaga drakwizard apache2"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:23
msgid "Welcome to the web server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Veebiserveri nõustaja kasutamine"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:30
msgid "drakwizard-web-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step1.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:49
@@ -5588,16 +5606,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Esimene lehekülg on ainult sissejuhatuseks. Klõpsakse "
+"<guibutton>Edasi</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38
msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri nähtavuse valimine: kohalik võrk ja/või maailm"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:41
msgid "drakwizard-web-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:45
@@ -5605,31 +5625,33 @@ msgid ""
"Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
+"Veebiserveri internetis nähtavaks muutmisega kaasnevad omad ohud. "
+"Olge valmis ka kõige hullemaks!"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:49
msgid "Server User Module"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri kasutajate moodul"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:52
msgid "drakwizard-web-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:56
msgid "Allows users to create their own sites."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajatel võimaldatakse luua oma veebilehekülgi."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:60
msgid "User web directory name"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja veebikataloogi nimi"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:63
msgid "drakwizard-web-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:67
@@ -5637,21 +5659,22 @@ msgid ""
"The user needs to create and populate this directory, then the server will "
"display it."
msgstr ""
+"Kasutaja peab looma ja täitma selle kataloogi, siis näitab seda ka server."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:71
msgid "Server Document Root"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri dokumentide juurkataloog"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:74
msgid "drakwizard-web-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step5.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:78
msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents."
-msgstr ""
+msgstr "Võimaldab seadistada veebiserveri vaikimisi dokumentide asukoha."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83
@@ -5663,7 +5686,7 @@ msgstr "Kokkuvõte"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:85
msgid "drakwizard-web-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step6.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:91
@@ -5672,23 +5695,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Uurige langetatud valikuid ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82
#: en/drakwizard_squid.xml:173 en/drakwizard_sshd.xml:116
msgid "Finish"
-msgstr "Lõpeta"
+msgstr "Lõpetamine"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:96
msgid "drakwizard-web-step7.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step7.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89
#: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123
msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Kõik on valmis! Klõpsake nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton>."

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
@@ -5734,7 +5758,7 @@ msgstr "drakwizard_dhcp.png"
msgid ""
"This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net "
"interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4-s see tööriist ei tööta võrguliideste nimede uue skeemi tõttu"

#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:20
@@ -5752,11 +5776,15 @@ msgid ""
"<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should "
"be installed before you can access to it."
msgstr ""
+"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja "
+"häälestada "
+"<acronym>DHCP</acronym>-serveri. See on drakwizardi komponent, mis "
+"tuleb enne paigaldada, kui seda kasutama saab hakata."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:26
msgid "What is DHCP?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis on DHCP?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:28
@@ -5766,31 +5794,35 @@ msgid ""
"configures IP addresses and other information that is needed for Internet "
"communication. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Dünaamiline hostikonfiguratsiooni protokoll (<acronym>DHCP</acronym>) "
+"on andmevahetuse protokoll, mis võimaldab võrguadministraatoril lasta "
+"serveril või ruuteril dünaamiliselt hallata ja automatiseerida unikaalse "
+"IP-aadressi omistamist kohtvõrgu seadmetele."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:35
msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP-serveri loomine tööriistaga drakwizard dhcp"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:37
msgid "Welcome to the DHCP server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "DHCP nõustaja kasutamine"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:45
msgid "drakwizard-dhcp-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:54
msgid "Selecting Adaptor"
-msgstr ""
+msgstr "Liidese valimine"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:58
msgid "drakwizard-dhcp-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:62
@@ -5799,16 +5831,19 @@ msgid ""
"which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Siin saab valida võrguliidese, mis on ühendatud alamvõrguga ja "
+"millele DHCP hakkab omistama IP-aadresse. Seejärel klõpsake "
+"nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:68
msgid "Select IP range"
-msgstr ""
+msgstr "IP-vahemiku valimine"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:72
msgid "drakwizard-dhcp-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:76
@@ -5818,21 +5853,24 @@ msgid ""
"some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Valige IP-aadresside, mida server peaks pakkuma, vahemiku alustav ja lõpetav "
+"IP ning lüüsimasina IP, mis ühendub teatava asukohaga väljaspool kohtvõrku, "
+"loodetavasti internetiga. Klõpsake <guibutton>Edasi</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:87
msgid "drakwizard-dhcp-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:96
msgid "Hold on..."
-msgstr ""
+msgstr "Oodake ..."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:100
msgid "drakwizard-dhcp-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:104
@@ -5840,33 +5878,37 @@ msgid ""
"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and "
"change things around."
msgstr ""
+"Seda saab parandada. Klõpsake mõned korrad <guibutton>Tagasi"
+"</guibutton> ja muutke üht-teist."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:109
msgid "Hours later..."
-msgstr ""
+msgstr "Mõni tund hiljem ..."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:113
msgid "drakwizard-dhcp-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png"

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87
#: en/drakwizard_squid.xml:189
msgid "What is done"
-msgstr ""
+msgstr "Mida tehakse?"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:125
msgid "Installing the package dhcp-server if needed;"
-msgstr ""
+msgstr "Paigaldatakse vajaduse korral pakett dhcp-server"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:129
msgid ""
"Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>"
msgstr ""
+"Salvestatakse <code>/etc/dhcpd.conf</code> failina <code>"
+"/etc/dhcpd.conf.orig</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:134
@@ -5875,61 +5917,64 @@ msgid ""
"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new "
"parameters:"
msgstr ""
+"Luuakse uus <code>dhcpd.conf</code> <code>/usr/share/"
+"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> põhjal, "
+"millele lisatakse uued parameetrid:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:140
msgid "<code>hname</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>hname</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:144
msgid "<code>dns</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>dns</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:148
msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "net"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:152
msgid "ip"
-msgstr ""
+msgstr "ip"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:156
msgid "<code>mask</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>mask</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:160
msgid "<code>rng1</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>rng1</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:164
msgid "<code>rng2</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>rng2</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:168
msgid "<code>dname</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>dname</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:172
msgid "<code>gateway</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>gateway</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:176
msgid "<code>tftpserverip</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>tftpserverip</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:180
msgid "<code>dhcpd_interface</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>dhcpd_interface</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:186
@@ -5937,11 +5982,13 @@ msgid ""
"Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</"
"code>"
msgstr ""
+"Samuti muudetakse Webmini seadistusfaili <code>/etc/webmin/dhcpd/config</"
+"code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:191
msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskäivitatakse <code>dhcpd</code>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:10
@@ -5983,7 +6030,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:32
msgid "Setup a NTP server with drakwizard ntp"
-msgstr ""
+msgstr "NTP-serveri loomine tööriistaga drakwizard ntp"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:36
@@ -6025,6 +6072,11 @@ msgid ""
"click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It "
"may take a while and you finally get this screen below:"
msgstr ""
+"Järgmistes akendes saab valida piirkonna ja linna ning siis avanebki juba "
+"kokkuvõtteaken. Kui midagi läks valesti, saab seda mõistagi muuta, klõpsates "
+"nupule <guibutton>Tagasi</guibutton>. Kui kõik on õigesti, klõpsake "
+"testimiseks nupule <guibutton>Edasi</guibutton>. See võib võtta veidi aega, "
+"aga lõpuks ilmub allolev aken:"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:72
@@ -6039,12 +6091,12 @@ msgstr "Nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton> klõpsates saab tööriista sulged
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:89
msgid "This tool executes the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Tööriist võtab ette järgmised sammud:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:93
msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Paigaldab vajaduse korral paketi <code>ntp</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:97
@@ -6053,20 +6105,25 @@ msgid ""
"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/"
"step-tickers.orig</code>;"
msgstr ""
+"Salvestab faili <code>/etc/sysconfig/clock</code> failina <code>"
+"/etc/sysconfig/"
+"clock.orig</code> ja faili <code>/etc/ntp/step-tickers</code> failina <code>"
+"/etc/ntp/"
+"step-tickers.orig</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:104
msgid ""
"Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of "
"servers;"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutab uue faili <code>/etc/ntp/step-tickers</code> serveriloendiga"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:109
msgid ""
"Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server "
"name;"
-msgstr ""
+msgstr "Muudab faili <code>/etc/ntp.conf</code>, lisades esimese serveri nime"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:114
@@ -6074,12 +6131,14 @@ msgid ""
"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</"
"code> services;"
msgstr ""
+"Peatab ja käivitab teenused <code>crond</code>, <code>atd</code> ja "
+"<code>ntpd</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:119
msgid ""
"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference."
-msgstr ""
+msgstr "Määrab riistvaralise kella ajaks kehtiva süsteemi aja viitega UTC-le"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
@@ -6111,11 +6170,13 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
"<acronym>FTP</acronym> server."
msgstr ""
+"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja "
+"häälestada <acronym>FTP</acronym>-serveri."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:15
msgid "What is <acronym>FTP</acronym>?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis on <acronym>FTP</acronym>?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:17
@@ -6124,26 +6185,30 @@ msgid ""
"protocol used to transfer files from one host to another host over a "
"<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Failiedastusprotokoll (<acronym>FTP</acronym>) on standardne "
+"arvutivõrgu protokoll, mida kasutatakse failide vahetamiseks ja "
+"muutmiseks <acronym>TCP</acronym>/IP-põhises võrgus, "
+"näiteks internetis."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:21
msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-serveri loomine tööriistaga drakwizard proftpd"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:23
msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up."
-msgstr ""
+msgstr "FTP-serveri nõustaja kasutamine"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:30
msgid "drakwizard-ftp-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step1.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:41
msgid "drakwizard-ftp-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:45
@@ -6151,16 +6216,18 @@ msgid ""
"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
+"FTP-serveri internetis nähtavaks muutmisega kaasnevad omad ohud. "
+"Olge valmis ka kõige hullemaks!"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:49
msgid "Server Information"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri info"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:52
msgid "drakwizard-ftp-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:56
@@ -6168,16 +6235,19 @@ msgid ""
"Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email "
"complaints too and whether to allow root login access."
msgstr ""
+"Sisestage serveri nimi, millisena seda peaks nähtama, kellegi "
+"aadress, kellele kaebused saata, ja määrake, kas lubada sisse "
+"logida administraatori õigustes."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:60
msgid "Server Options"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri valikud"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:63
msgid "drakwizard-ftp-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:67
@@ -6185,16 +6255,19 @@ msgid ""
"Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> "
"(File eXchange Protocol)"
msgstr ""
+"Määrake jälgitav port, nõndanimetatud vangistatud (chrooted) kasutaja, "
+"lubage taasalustamine ja/või <acronym>FXP</acronym> "
+"(serveritevaheline failivahetusprotokoll)"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:74
msgid "drakwizard-ftp-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step5.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:85
msgid "drakwizard-ftp-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step6.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:10
@@ -6227,11 +6300,15 @@ msgid ""
"proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed "
"before you can access to it."
msgstr ""
+"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja "
+"häälestada "
+"puhverserveri. See on drakwizardi komponent, mis tuleb enne paigaldada, "
+"kui seda kasutama saab hakata."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:29
msgid "What is a proxy server?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis on puhverserver?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:31
@@ -6243,31 +6320,38 @@ msgid ""
"different server and the proxy server evaluates the request as a way to "
"simplify and control its complexity. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Wikipedia ütleb veidi teistsuguseid termineid kasutades nii: proksi ehk "
+"proksiserver on arvutivõrgus server (riistvara või tarkvara), mis vahendab "
+"infovahetust kliendi ehk päringut tegeva süsteemi ja serveri (päringule "
+"vastava süsteemi) vahel. Kui vahetu ühenduse korral saadab klient oma "
+"päringud otse serverile ning server vastused kliendile, siis proksi "
+"kasutamisel saadab klient päringud proksile, proksi edastab need serverile, "
+"server vastab proksile ning proksi edastab vastuse kliendile."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:40
msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid"
-msgstr ""
+msgstr "Puhverserveri loomine tööriistaga drakwizard squid"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:42
msgid "Welcome to the proxy server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Puhverserveri nõustaja kasutamine"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:50
msgid "drakwizard-proxy-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step1.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:60
msgid "Selecting the proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Puhverserveri pordi valimine"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:64
msgid "drakwizard-proxy-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:69
@@ -6275,32 +6359,36 @@ msgid ""
"Select the proxy port browsers will connect through, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Valige puhverserveri port, mille kaudu saavad ühenduse luua "
+"brauserid, ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:74
msgid "Set Memory and Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Mälu- ja kettakasutuse määramine"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:78
msgid "drakwizard-proxy-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:83
msgid ""
"Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Määrake mälu- ja kettapuhvri piirid ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi<"
+"/guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:88
msgid "Select Network Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Võrguligipääsu kontroll"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:92
msgid "drakwizard-proxy-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:97
@@ -6308,46 +6396,52 @@ msgid ""
"Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Määrake nähtavuseks kohtvõrk või maailm ja klõpsake nupule "
+"<guibutton>Edasi</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:102
msgid "Grant Network Access"
-msgstr ""
+msgstr "Võrguligipääsu võimaldamine"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:106
msgid "drakwizard-proxy-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step5.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:111
msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Võimaldage ligipääs kohtvõrkudele ja klõpsake "
+"<guibutton>Edasi</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:116
msgid "Use Upper Level Proxy Server?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas kasutada ülemise taseme puhverserverit?"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:120
msgid "drakwizard-proxy-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step6.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:125
msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step."
msgstr ""
+"Kas suunata liiklus läbi veel ühe puhverserveri? Kui see teid "
+"ei huvita, liikuge edasi."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:130
msgid "Upper Level Proxy URL and Port"
-msgstr ""
+msgstr "Ülemise taseme puhverserveri URL ja port"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:134
msgid "drakwizard-proxy-step7.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step7.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:139
@@ -6355,21 +6449,23 @@ msgid ""
"Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Määrake ülemise taseme puhverserveri masinanimi ja port ning "
+"klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:148
msgid "drakwizard-proxy-step8.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step8.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:158
msgid "Start during boot?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas käivitada juba algkäivituse ajal?"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:162
msgid "drakwizard-proxy-step9.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step9.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:168
@@ -6377,16 +6473,18 @@ msgid ""
"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Siin saab valida, kas puhverserver tuleks käivitada juba algkäivituse "
+"ajal. Seejärel klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:177
msgid "drakwizard-proxy-step10.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step10.png"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:193
msgid "Installing the package squid if needed;"
-msgstr ""
+msgstr "Paigaldatakse vajaduse korral pakett squid"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:197
@@ -6394,6 +6492,9 @@ msgid ""
"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf."
"orig;</code>"
msgstr ""
+"Salvestatakse <code>/etc/squid/squid.conf</code> failina <code>"
+"/etc/squid/squid.conf."
+"orig</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:202
@@ -6401,47 +6502,50 @@ msgid ""
"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf."
"default</code> and adding the new parameters:"
msgstr ""
+"Luuakse uus <code>squid.conf</code> <code>squid.conf."
+"default</code> põhjal, millele lisatakse uued parameetrid:"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:208
msgid "<code>cache_dir</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>cache_dir</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:212
msgid "<code>localnet</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>localnet</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:216
msgid "cache_mem"
-msgstr ""
+msgstr "cache_mem"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:220
msgid "http_port"
-msgstr ""
+msgstr "http_port"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:224
msgid ""
"<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level"
msgstr ""
+"<code>level</code> 1, 2 või 3 ja <code>http_access</code> vastavalt tasemele"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:229
msgid "<code>cache_peer</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>cache_peer</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:233
msgid "<code>visible_hostname</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>visible_hostname</code>"

#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:239
msgid "Restarting <code>squid.</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskäivitatakse <code>squid</code>"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
@@ -6473,11 +6577,13 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
"<acronym>SSH</acronym> daemon."
msgstr ""
+"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja "
+"häälestada <acronym>SSH</acronym>-serveri."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:16
msgid "What is <acronym>SSH</acronym>?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis on <acronym>SSH</acronym>?"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:18
@@ -6489,26 +6595,32 @@ msgid ""
"(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, "
"respectively). (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Turvakest (SSH) on krüptograafiline võrguprotokoll turvaliseks "
+"andmesuhtluseks, eemalt käsurealt sisselogimiseks, eemalt käskude "
+"käivitamiseks ja muudeks turvalise võrgu teenusteks kahe võrgus "
+"oleva arvuti vahel, millega ühendatakse ebaturvalises võrgus "
+"turvalise kanali kaudu server ja klient (vastavalt SSH serveri ja "
+"<acronym>SSH</acronym> kliendi programmidega)."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:22
msgid "Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd"
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>SSH</acronym>-deemoni loomine tööriistaga drakwizard sshd"

#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:24
msgid "Welcome to the Open SSH wizard."
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSH nõustaja kasutamine"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:28
msgid "Select Type of Configure Options"
-msgstr ""
+msgstr "Seadistamisvalikute tüübi valimine"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:31
msgid "drakwizard-sshd-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step1.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:35
@@ -6516,6 +6628,9 @@ msgid ""
"Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</"
"guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Valige <guilabel>Ekspert</guilabel> kõigi valikute nägemiseks või "
+"<guilabel>Algaja</guilabel> sammude 3-7 vahelejätmiseks ning "
+"klõpsakse <guibutton>Edasi</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:39
@@ -6525,7 +6640,7 @@ msgstr "Üldised valikud"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:42
msgid "drakwizard-sshd-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step2.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:46
@@ -6533,16 +6648,18 @@ msgid ""
"Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard "
"<acronym>SSH</acronym> port."
msgstr ""
+"Määrake nähtavus ja administraatori ligipääsu valik. "
+"<acronym>SSH</acronym> standardne port on 22."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:50
msgid "Authentication Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Autentimisviisid"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:53
msgid "drakwizard-sshd-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step3.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:57
@@ -6550,16 +6667,18 @@ msgid ""
"Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, "
"then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Lubage vajalikud autentimisviisid, mida kasutaja saab ühendumisel "
+"pruukida, ja klõpsake <guibutton>Edasi</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:61
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logimine"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:64
msgid "drakwizard-sshd-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step4.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:68
@@ -6567,47 +6686,53 @@ msgid ""
"Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Valige logimisvahend ja väljundi tase ning klõpsake nupule "
+"<guibutton>Edasi</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:72
msgid "Login Options"
-msgstr ""
+msgstr "Sisselogimise valikud"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:75
msgid "drakwizard-sshd-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step5.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:79
msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Määrake sisselogimisel kehtestatavad valikud ja klõpsake nupule "
+"<guibutton>Edasi</guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:83
msgid "User Login Options"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja sisselogimise valikud"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:86
msgid "drakwizard-sshd-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step6.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:90
msgid ""
"Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Määrake kasutaja ligipääsu valikud ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi<"
+"/guibutton>."

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:94
msgid "Compression and Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Tihendamine ja suunamine"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:97
msgid "drakwizard-sshd-step7.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step7.png"

#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:101
@@ -6615,16 +6740,18 @@ msgid ""
"Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Seadistage X11 suunamine ja tihendamine edastuse ajal ning "
+"klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:108
msgid "drakwizard-sshd-step8.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step8.png"

#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:119
msgid "drakwizard-sshd-step9.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step9.png"

#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakxservices.xml:3
@@ -8861,7 +8988,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:43
msgid "rpmdrake8.png"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdrake8.png"

#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:38
@@ -8874,6 +9001,15 @@ msgid ""
"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online "
"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
+"Paigaldamise ajal on hoidlaks seadistatud andmekandja, mida "
+"paigaldamiseks kasutatakse (tavaliselt DVD või CD). Kui see "
+"andmekandja alles jätta, pärib rpmdrake selle järele iga kord, kui "
+"soovite mõnda tarkvarapaketti paigaldada, järgmise hüpikaknaga: "
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Kui selline aknake teid "
+"häirib ja teil on korralik internetiühendus, mille allalaadimise piirang "
+"pole kuigi range, oleks mõistlik see andmekandja eemaldada ja "
+"asendada võrguhoidlaga, nagu kirjeldab <xref "
+"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>."

#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:49
@@ -8881,6 +9017,8 @@ msgid ""
"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more "
"packages, and allow to update your installed packages."
msgstr ""
+"Pealegi on võrguhoidlates alati kõige uuem tarkvara, palju rohkem "
+"pakette ning nende kaudu saab ka juba paigaldatud tarkvara uuendada."

#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:55
@@ -11098,3 +11236,19 @@ msgstr ""
"ette võtta: sel hetkel on veel võimalik kõigist muudatustest loobuda ja "
"jätkata endise seadistusega või siis need lõplikult kinnitada. Viimasel "
"juhul tuleb uue seadistuse aktiveerimiseks graafiline keskkond taaskäivitada."
+
+#~ msgid "<guibutton>Clean /tmp at each boot:</guibutton>"
+#~ msgstr "<guibutton>/tmp puhastatakse igal käivitumisel:</guibutton>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, this option will empty the /tmp directory at each boot, "
+#~ "preventing it from become too big and clearing the trackings that don't "
+#~ "need to be kept."
+#~ msgstr ""
+#~ "Märkimise korral tühjendatakse kataloog /tmp igal alglaadimisel, mis ei "
+#~ "luba sel liiga suureks paisuda ning kõrvaldab jäljed, mida polegi vaja "
+#~ "säilitada."
+
+#~ msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>VEEL KIRJUTAMATA </emphasis>"
--
Mageia Git Monkeys.
Continue reading on narkive:
Loading...