Discussion:
[software/mgaonline] branch master updated (0929753 -> 439602e)
root-odJJhXpcy38dnm+
2014-10-14 16:47:09 UTC
Permalink
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

egoitzro pushed a change to branch master
in repository software/mgaonline.

from 0929753 Updated Catalan translation
new 439602e Update Basque translation

The 1 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails. The revisions
listed as "adds" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
po/eu.po | 335 +++++++++++---------------------------------------------------
1 files changed, 58 insertions(+), 277 deletions(-)
--
Mageia Git Monkeys.
root-odJJhXpcy38dnm+
2014-10-14 16:47:10 UTC
Permalink
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

egoitzro pushed a commit to branch master
in repository software/mgaonline.

commit 439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0
Author: Egoitz Rodriguez <egoitzro-***@public.gmane.org>
Date: Tue Oct 14 18:46:52 2014 +0200

Update Basque translation

Update Basque translation
---
Commit Link:
http://gitweb.mageia.org/software/mgaonline/commit/?id=439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0

po/eu.po | 335 +++++++++++---------------------------------------------------
1 files changed, 58 insertions(+), 277 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 69a028e..b83a76c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,25 +1,25 @@
-# translation of mdkonline.po to Euskara
-# EUSKARA: Mageia Linux translation.
-# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
-#
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>, 2001-2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol-***@public.gmane.org>, 2004.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>, 2014
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol-***@public.gmane.org>, 2004
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>, 2004-2006,2008-2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mgaonline\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 21:26+0200\n"
-"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>\n"
-"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc-***@public.gmane.org>\n"
-"Language: eu\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-08 15:01+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro-***@public.gmane.org>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

-#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at
+#. 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
@@ -35,9 +35,7 @@ msgstr "Zure sistema eguneratuta dago"
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support-***@public.gmane.org"
-msgstr ""
-"Zerbitzuaren konfigurazio arazoa. Mesedez aztertu erregistroak eta bidali "
-"posta support-***@public.gmane.org helbidera"
+msgstr "Zerbitzuaren konfigurazio arazoa. Mesedez aztertu erregistroak eta bidali posta support-***@public.gmane.org helbidera"

#: ../mgaapplet:101
#, c-format
@@ -50,9 +48,9 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Zure sistemarentzako eguneraketa berriak eskuragarri daude"

#: ../mgaapplet:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
-msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berri bat kaleratu da"
+msgstr "Mageia distribuzioaren bertsio berri bat askatu da"

#: ../mgaapplet:123
#, c-format
@@ -72,16 +70,13 @@ msgstr "urpmi datubasea blokeatuta"
#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr ""
-"Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)"
+msgstr "Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)"

#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr ""
-"Ez da euskarririk aurkitu. Euskarriren bat erantsi behar duzu 'Software "
-"Euskarri Kudeatzailea' bitartez."
+msgstr "Ez da euskarririk aurkitu. Euskarriren bat erantsi behar duzu 'Software Euskarri Kudeatzailea' bitartez."

#: ../mgaapplet:155
#, c-format
@@ -92,13 +87,7 @@ msgid ""
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
-msgstr ""
-"Dagoeneko gutxienez eguneraketa euskarri bat konfiguratuta\n"
-"daukazu, baina une honetan guztiak ezgaituta daude. Software\n"
-"Euskarrien Kudeatzailea exekutatu beharko zenuke gutxienez\n"
-" bat gaitzeko (markatu \"%s\" zutabean).\n"
-"\n"
-"Ondoren, \"%s\" berrabiarazi."
+msgstr "Dagoeneko gutxienez eguneraketa euskarri bat konfiguratuta\ndaukazu, baina une honetan guztiak ezgaituta daude. Software\nEuskarrien Kudeatzailea exekutatu beharko zenuke gutxienez\n bat gaitzeko (markatu \"%s\" zutabean).\n\nOndoren, \"%s\" berrabiarazi."

#: ../mgaapplet:160
#, c-format
@@ -128,9 +117,7 @@ msgstr "Sistema bertsio berritu"
#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
-msgstr ""
-"SIGHUP jaso da (baliteke bertsio berritze bat amaitu izatea), applet-a "
-"berrabiatzen."
+msgstr "SIGHUP jaso da (baliteke bertsio berritze bat amaitu izatea), applet-a berrabiatzen."

#: ../mgaapplet:350
#, c-format
@@ -138,9 +125,9 @@ msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "drakconect abiarazten\n"

#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
-msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berria"
+msgstr "Mageia distribuzioaren bertsio berria"

#: ../mgaapplet:362
#, c-format
@@ -158,12 +145,12 @@ msgstr "Errorea"
#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
-msgstr ""
+msgstr "Super administratzailearen jabetzarako direktorioa bat hautatu behar duzu!"

#: ../mgaapplet:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
-msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berri bat kaleratu da."
+msgstr "Mageia distribuzioaren bertsio berri bat askatu da."

#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
@@ -208,13 +195,11 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: ../mgaapplet:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
-msgstr ""
-"Mageia Linux bertsio honentzako mantenua amaitu da. Ez dira sistema "
-"honentzako eguneraketa gehiago hornituko."
+msgstr "Mageia bertsio honentzako mantenua amaitu da. Ez da eguneraketa gehiagorik egongo Sistema honi entregatzeko."

#: ../mgaapplet:412
#, c-format
@@ -241,9 +226,7 @@ msgstr "Zure banaketak ez du aurrerantzean euskarririk izango"
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
-msgstr ""
-"Bertsio berritze honek banda zabalera haundiko sare lotura (kablea, "
-"xDSL, ...) behar du eta osatzeko orduak beharko ditu."
+msgstr "Bertsio berritze honek banda zabalera haundiko sare lotura (kablea, xDSL, ...) behar du eta osatzeko orduak beharko ditu."

#: ../mgaapplet:513
#, c-format
@@ -253,18 +236,14 @@ msgstr "Jaitsi behar den datu kopurua %s izango dela kalkulatu da"
#: ../mgaapplet:514
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
-msgstr ""
-"Jarraitu aurretik martxan dauden gainontzeko aplikazio guztiak itxi beharko "
-"zenituzke."
+msgstr "Jarraitu aurretik martxan dauden gainontzeko aplikazio guztiak itxi beharko zenituzke."

#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
-"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
-"available."
-msgstr ""
-"Magalekoa sare elektrikora konektatu beharko zenuke eta wifi loturaren "
-"gainetik ethernet hobetsi, eskuragarri badago."
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if"
+" available."
+msgstr "Magalekoa sare elektrikora konektatu beharko zenuke eta wifi loturaren gainetik ethernet hobetsi, eskuragarri badago."

#: ../mgaapplet:551
#, c-format
@@ -299,13 +278,14 @@ msgstr "Mageia Online-k Mageia web zerbitzuetara sarbidea ematen du."
#: ../mgaapplet:641
#, c-format
msgid "Online WebSite"
-msgstr "Lerroko Webgunea"
+msgstr "Lineako Webgunea"

-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith-***@public.gmane.org>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith-***@public.gmane.org>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>\n"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi <xalba-w3XhcDFa1aEeIZ0/***@public.gmane.org>\nEgoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2-***@public.gmane.org>\n"

#: ../mgaapplet:674
#, c-format
@@ -371,9 +351,7 @@ msgstr "Egiaztatu \"%s\"-ren kaleratze berriak"
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
-msgstr ""
-"Zure sistemak ez dauka %s-n behar adina leku aske bertsio berritzeko (%dMB < "
-"%dMB)"
+msgstr "Zure sistemak ez dauka %s-n behar adina leku aske bertsio berritzeko (%dMB < %dMB)"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
@@ -414,17 +392,17 @@ msgstr "Berrabiarazi"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin de deskargatu distro zerrenda "

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzio bertsioa %s ez zen eguneratze zerrendan aurkitu"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
-msgstr ""
+msgstr "Prestaketa Beharrezkoa"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
@@ -432,7 +410,7 @@ msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
-msgstr ""
+msgstr "Berritzeko ordenean, uneko instalazioa prestatu behar da.\n\nPrestaketa hau orain egitea nahi duzu?"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
@@ -440,12 +418,12 @@ msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Zuk jarraitu ahal izan baino lehen ekintza gehiago egin behar duzu.\n\nMesedez informazio gehiagotarako %s ikusi ezazu."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo pausuak"

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
@@ -454,11 +432,7 @@ msgid ""
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
-msgstr ""
-"Paketeen datu-basea blokeatuta dago. Itxi paketeen datu-basearekin\n"
-"lanean ari diren aplikazioak (beste mahaigain batean beste\n"
-"euskarri-kudeatzaile bat duzu, edo une honetan paketeak\n"
-"instalatzen ari zara?)."
+msgstr "Paketeen datu-basea blokeatuta dago. Itxi paketeen datu-basearekin\nlanean ari diren aplikazioak (beste mahaigain batean beste\neuskarri-kudeatzaile bat duzu, edo une honetan paketeak\ninstalatzen ari zara?)."

#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
@@ -478,7 +452,7 @@ msgstr "Zure erabiltzaile kontuaren gaineko informazio gehiago"
#: ../mgaapplet_gui.pm:187
#, c-format
msgid "Your email"
-msgstr "Zure post@"
+msgstr "Zure posta"

#: ../mgaapplet_gui.pm:188
#, c-format
@@ -535,20 +509,13 @@ msgstr "Banaketaren Bertsio berritzea"
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr ""
-"mgaupdate %s bertsioa\n"
-"%s\n"
-"Software librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak "
-"betetzen badira.\n"
-"\n"
-"erabilera:\n"
+msgstr "mgaupdate %s bertsioa\n%s\nSoftware librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak betetzen badira.\n\nerabilera:\n"

#: ../mgaupdate:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr "Copyright (C) %s %s"

@@ -583,219 +550,33 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Ezin dira update_source euskarritik paketeak eguneratu.\n"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr "Eguneraketen ezarpena"
+msgstr "Exekutatu Mageia Eguneratze konfigurazio Miniaplikazioa"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Eguneratze konfigurazio Miniaplikazioa exekutatzeko"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu Mageia Berritze Laguntzailea"

#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Berritze Laguntzailea exekutatzeko"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "MageiaUpdate abiarazten\n"
+msgstr "Exekutatu Mageia Eguneratzailea"

#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Egiztatzea beharrezkoa da Mageia Eguneratzailea exekutatzeko"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
-msgstr "MageiaUpdate abiarazten\n"
+msgstr "Exekutatru Mageia Pakete Baliabide Eguneratzailea"

#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "Sistema eguneratzera doa\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Banaketa honentzako oinarrizko mantenua amaitu da. Mantenu hedatuan "
-#~ "duzun harpidetzari esker, zure sistema %s arte eguneratuko da."
-
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Mantenu hedatua hartu beharko zenuke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantenu hedatua hartu edo %s banaketaren bertsio berriago batera berritu "
-#~ "beharko zenuke."
-
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Mantenu hedatua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erosi bertsio honentzako (%s) mantenuaren luzapen bat eta jarraitu "
-#~ "erabiltzen %s arte."
-
-#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-#~ msgstr "Euskarria duten produktuak %s dira, '%s' ez dago zerrendan.\n"
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr "Mesedez bete zure kontu ID, pakete euskarri osagarri bat eransteko"
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Akatsa banaketen zerrenda eskuratzerakoan:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageiak banaketetan 12 hilabetez mahaigainaren eguneraketak hornitzen "
-#~ "ditu (%s arte) eta 18 hilabez oinarriaren eguneraketak (%s arte)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantenu hedatua eskuragarri dago orain 18 hilabetez eguneraketa "
-#~ "gehigarriak jasotzeko (%s arte)."
-
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izen eman dezakezu <b>oraintxe bertan</b> mantenu hedatua jasotzeko:"
-
-# Lifetime => Gazteleraz "Ciclo de vida"?
-#~ msgid "Lifetime policy"
-#~ msgstr "Biziarteko politika"
-
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Lerroko harpidetza"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Akats bat gertatu da"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr "Zure Mageia kontuak ez dauka %s jaisteko harpidetza gaituta."
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Akatsa gertatu da euskarria eransterakoan"
-
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "Euskarria egokiro erantsi da!"
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "%s euskarria erantsi da."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ados"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure banaketaren pakete euskarri berri osagarri bat eskuragarri dago."
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Erantsi pakete euskarri osagarria"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Euskarri berria eskuragarri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' banaketa erabiltzen duzu, ondorioz software osagarrira sarbide "
-#~ "pribilegioa daukazu."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Pakete gordetegi osagarri hau erantsi nahi duzu?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
-#~ msgstr "Egiaztatu falta den \"%s\" euskarria"
-
-#~ msgid "Restricted"
-#~ msgstr "Mugatuta"
-
-#~ msgid "Enterprise"
-#~ msgstr "Enpresa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-#~ "softwares and Mageia official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Powerpack-ek mahaigainerako Linux esperientziarik onena ekartzen "
-#~ "dizu: iturburu irekiko ebazpideen egonkortasun eta eraginkortasuna, "
-#~ "software esklusibo eta Mageiaren euskarri ofizialarekin batera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Mageia Linux-en ezaugarriak"
-
-#~ msgid "Choose your upgrade version"
-#~ msgstr "Aukeratu bertsio berritzeko zure bertsioa"
-
-#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
-#~ msgstr "Zure Powerpack atzipena amaitu da"
-
-#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-#~ msgstr "%s eskuragarri dago orain, honetara bertsio berritu dezakezu:"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Linux banaketa oraindik software gehiago eta euskarri "
-#~ "ofizialarekin."
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesedez bete zure kontu ID pakete euskarri osagarri bat eransteko lerroan "
-#~ "izen eman duzunean"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr "Zure Mageia kontuak ez dauka Mantenu Hedapen harpidetza gaituta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Lerroko harpidetza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr "Zure Mageia kontuak ez dauka Powerpack jaisteko harpidetza gaituta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berri bat kaleratu da."
-
-#~ msgid "MES5"
-#~ msgstr "MES5"
+msgstr "Egiztapena beharrezkoa da Mageia Pakete Baliabide Eguneratzailea exekutazeko"
--
Mageia Git Monkeys.
Loading...